Bulletin Letters

December 29, 2024

Dear Brothers and Sisters in Christ, Happy Feast of the Holy Family, and Happy 4th Day of Christmas! In this special time of year, there is always so much to celebrate. I pray our whole parish will experience another year of promise, opportunity, and God’s blessings. As we welcome the New Year this week, many people have the tradition of New Year’s resolutions, where we take stock of our lives and resolve to make changes for the better. That’s a great custom—but I’d add that it’s important to keep God as part of it! Beyond just getting back to the gym or cutting back on sweets, we should take the opportunity to reflect on how God is calling us to improve. Here are a few faith-based New Year’s resolutions for us to pray about: • Daily commitment to prayer • Start a habit of spiritual reading (the Bible, books about saints, devotional books) • Give daily Mass a try • Speaking positively at all times • Look for humble ways to do good (pick up trash when we see it, choose to park in the back of the parking lot) • Becoming involved in a new ministry or form of community service May the Lord pour out his abundant blessings upon us in 2025, through the intercession of Blessed Mary Ever-Virgin and our patron St. Thomas. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo, ¡Feliz Fiesta de la Sagrada Familia y feliz cuarto día de Navidad! En esta época tan especial del año siempre hay mucho que celebrar. Oro para que toda nuestra parroquia experimente otro año de promesas, oportunidades y las bendiciones de Dios. Al dar la bienvenida al Año Nuevo, muchas personas tienen la tradición de los propósitos de Año Nuevo. Examinamos nuestras vidas y decidimos hacer cambios para mejorarnos. Esa es una buena costumbre, ¡pero tengo que decir que es importante pensar también de Dios cuando hacemos propósitos! Más allá de hacer ejercicio o comer menos dulces, debemos aprovechar la oportunidad para reflexionar sobre cómo Dios nos está llamando en el Año Nuevo. Aquí hay algunas resoluciones de Año Nuevo basadas en la fe por las que podemos orar: • Compromiso diario con la oración • Iniciar un hábito de lectura espiritual (la Biblia, vidas de santos, libros devocionales) • Prueba la misa diaria • Hablar positivamente en todo momento • Busque maneras humildes de hacer el bien (recoger basura cuando la veamos, elegir estacionarse en la parte trasera del estacionamiento) • Involucrarse en un nuevo ministerio o forma de servicio comunitario Que el Señor derrame sus abundantes bendiciones sobre nosotros en 2025, por la intercesión de Santa María Siempre Virgen y nuestro patrón Santo Tomás. Dios los bendiga,

Padre Jantz

December 22, 2024

Dear Brothers and Sisters, The very merriest of Christmases to everyone! And the warmest of welcomes to all visitors. As always, it’s wonderful to see so many people who choose to make “Christ” and “Mass” part of their Christ-mas celebration. To those who are visiting from out of town: welcome! I pray that you have a wonderful time with your family and friends, and that through the intercession of the Holy Family, experience a safe and smooth return home. To the visitors who are local to the area, thank you for joining us this sacred week. As you can see, St. Thomas parish is a vibrant and growing community, where God continues to do many amazing things. We would love to get to know you better. As pastor, I extend my personal invitation to you to join us on our journey of Christian faith in the Catholic tradition. I’d love to talk to you and help you discern how you can be a part of what the Lord Jesus is doing in our parish. To parishioners who may have been away for a while, it’s wonderful to have you back with us this week. Know that you are loved and welcome here at St. Thomas. I pray that you have an inspiring experience at our Christmas liturgies, and I hope to have the chance to get to know you better. And to everyone, it’s truly a joy to spend this holy season together. This time of year might be dark, but the light of Christ shines so brightly in this community. Through the intercession of Mary, the Mother of God, and our patron St. Thomas, may we all experience the love of God profoundly in this holy season. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, ¡Feliz Navidad a todos! Y la más cordial de las bienvenidas a todos los visitantes esta semana. Como siempre, es maravilloso ver a tantas personas que viene para celebrar el nacimiento del Salvador del mundo. Para aquellos que nos están visitando de otros lugares: ¡bienvenidos! Rezo para que pasen un maravilloso tiempo con su familia y amigos y que, por intercesión de la Sagrada Familia, experimenten un regreso a casa seguro y tranquilo. A los visitantes locales, gracias por caminar con nosotros esta semana. Como pueden ver, la parroquia de Santo Tomás es una comunidad creciente, donde Dios continúa haciendo muchas cosas increíbles. En particular, tenemos una comunidad hispana muy vibrante. Nos gustaría conocerlos mejor. Como pastor, les extiendo mi invitación personal para que se unan a nosotros en nuestro camino de fe. Podemos hablar para ayudarte a discernir cómo puedes ser parte de lo que el Señor Jesús está haciendo en nuestra parroquia. Para los feligreses que pueden haber estado fuera por un tiempo, tal vez debido a la pandemia, es muy bueno tenerlos de vuelta con nosotros este fin de semana. Son amados y bienvenidos aquí en Santo Tomás. Rezo para que tengan una experiencia inspiradora en nuestras liturgias navideñas y espero tener la oportunidad de conocerlos mejor. Y para todos, es una verdadera alegría pasar juntos esta temporada santa. Esta parte del año puede ser oscura, pero la luz de Cristo brilla intensamente en nuestra comunidad. Por la intercesión de María, la Madre de Dios, y de nuestro patrón Santo Tomás, que todos experimentemos profundamente el amor de Dios en la temporada de Navidad. Dios los bendiga,

Padre Jantz

December 15, 2024

Dear Brothers and Sisters, The very merriest of Christmases to everyone! And the warmest of welcomes to all visitors. As always, it’s wonderful to see so many people who choose to make “Christ” and “Mass” part of their Christ-mas celebration. To those who are visiting from out of town: welcome! I pray that you have a wonderful time with your family and friends, and that through the intercession of the Holy Family, experience a safe and smooth return home. To the visitors who are local to the area, thank you for joining us this sacred week. As you can see, St. Thomas parish is a vibrant and growing community, where God continues to do many amazing things. We would love to get to know you better. As pastor, I extend my personal invitation to you to join us on our journey of Christian faith in the Catholic tradition. I’d love to talk to you and help you discern how you can be a part of what the Lord Jesus is doing in our parish. To parishioners who may have been away for a while, it’s wonderful to have you back with us this week. Know that you are loved and welcome here at St. Thomas. I pray that you have an inspiring experience at our Christmas liturgies, and I hope to have the chance to get to know you better. And to everyone, it’s truly a joy to spend this holy season together. This time of year might be dark, but the light of Christ shines so brightly in this community. Through the intercession of Mary, the Mother of God, and our patron St. Thomas, may we all experience the love of God profoundly in this holy season. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, ¡Feliz Navidad a todos! Y la más cordial de las bienvenidas a todos los visitantes esta semana. Como siempre, es maravilloso ver a tantas personas que viene para celebrar el nacimiento del Salvador del mundo. Para aquellos que nos están visitando de otros lugares: ¡bienvenidos! Rezo para que pasen un maravilloso tiempo con su familia y amigos y que, por intercesión de la Sagrada Familia, experimenten un regreso a casa seguro y tranquilo. A los visitantes locales, gracias por caminar con nosotros esta semana. Como pueden ver, la parroquia de Santo Tomás es una comunidad creciente, donde Dios continúa haciendo muchas cosas increíbles. En particular, tenemos una comunidad hispana muy vibrante. Nos gustaría conocerlos mejor. Como pastor, les extiendo mi invitación personal para que se unan a nosotros en nuestro camino de fe. Podemos hablar para ayudarte a discernir cómo puedes ser parte de lo que el Señor Jesús está haciendo en nuestra parroquia. Para los feligreses que pueden haber estado fuera por un tiempo, tal vez debido a la pandemia, es muy bueno tenerlos de vuelta con nosotros este fin de semana. Son amados y bienvenidos aquí en Santo Tomás. Rezo para que tengan una experiencia inspiradora en nuestras liturgias navideñas y espero tener la oportunidad de conocerlos mejor. Y para todos, es una verdadera alegría pasar juntos esta temporada santa. Esta parte del año puede ser oscura, pero la luz de Cristo brilla intensamente en nuestra comunidad. Por la intercesión de María, la Madre de Dios, y de nuestro patrón Santo Tomás, que todos experimentemos profundamente el amor de Dios en la temporada de Navidad. Dios los bendiga,

Padre Jantz

December 8, 2024

Dear Brothers and Sisters, On the 2nd Sunday of this time of “devout and expectant delight,” I think it’s a good time to talk about ways that we can embrace the spirit of the Advent season. And the person who, better than anyone else, can teach us how to wait with joy is Mary, the Mother of Christ. She represents the long hopes of her entire people, and in her own life, she persevered through many sufferings with joyful hope that she would see God’s good plans fulfilled. Along the way, as she mentored the early Church in being disciples of Jesus, she provided a perfect example of what St Paul commands us to do in the Letter to the Romans: “Welcome one another as Christ welcomed you.” The principle of welcome is so important during this time of year. There’s a specific delight available in welcoming each other. When we get our minds off ourselves and focus on how to give joy to others—through hospitality, through time together, and through gifts—we find that our own joy is redoubled. Let Mary be your example and prayer partner of this during the Advent season! The Blessed Virgin Mary is very much on my mind this week, as we prepare for two great celebrations: the Immaculate Conception on December the 9th and Our Lady of Guadalupe on December the 12th. A couple quick reminders about these celebrations. First, our Lady under the title of Immaculate Conception is the patroness of the United States, so this is an important day to come together to pray for our nation. We will have special Masses on Monday, December the 9th, at 9am and 7pm. Due to a late-breaking announcement from the U.S. Catholic bishops, this is technically a day of obligation this year (in years past the obligation did not apply to a transferred feast, but the decision was made to change our approach). As always, I would both invite our community to try to come, as well as remind everyone who has a scheduling conflict that the obligation does not apply when it is genuinely impossible to be present. Second, our parish observance of Guadalupe will be spread throughout this week. The 12:30pm Mass on Sunday, December the 8th, will be followed by a parade, including traditional dancers and devotions! On December the 11th, beginning at 10pm, we will have a series of prayers and devotions, leading up to a midnight musical celebration of Our Lady (mañanitas, Spanish for “the wee hours of the night). And on December the 12th, at 7pm, we will have our main community Mass in honor of Mary under her title of the Virgin of Guadalupe. We have been working hard to make the parking situation more manageable this year, and all are invited to participate. Through the intercession of our Lady—the Immaculate Conception, the Virgin of Guadalupe, and patroness of all the Americas and our own hearts—let’s learn to find joy in welcoming each other more profoundly this Advent season. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, El segundo domingo de este tiempo de “devota y expectante alegría”, creo que es un buen momento para hablar de maneras para acoger el espíritu de la temporada de Adviento. Y la persona que, mejor que nadie, puede enseñarnos a esperar con alegría es María, la Madre de Cristo. Ella representa las esperanzas de todo su pueblo, y en su propia vida, perseveró a través de muchos sufrimientos con la esperanza gozosa de ver cumplidos los buenos planes de Dios. En el camino, al ser mentora de la Iglesia primitiva en ser discípulos, nos brindó un ejemplo perfecto de lo que san Pablo nos manda hacer en la Carta a los Romanos: “Acójanse unos a otros como Cristo los acogió”. El principio de la bienvenida es muy importante durante esta época del año. Hay una alegría específica en dar la bienvenida a otras personas. Cuando dejamos de pensar en nosotros mismos y nos concentramos en cómo dar alegría a los demás (a través de la hospitalidad, del tiempo juntos y de los regalos), descubrimos que nuestra propia alegría se redobla. ¡Que María sea nuestro ejemplo y compañera de oración durante la temporada de Adviento! La Santísima Virgen María está muy presente en mi mente esta semana, mientras nos preparamos para dos grandes celebraciones: la Inmaculada Concepción el 9 de diciembre y Nuestra Señora de Guadalupe el 12 de diciembre. Un par de recordatorios rápidos sobre estas celebraciones. Primero, nuestra Señora bajo el título de Inmaculada Concepción es la patrona de los Estados Unidos, por lo que este es un día importante para reunirnos y orar por nuestra nación. Tendremos misas especiales el lunes 9 de diciembre, a las 9 a. m. y a las 7 p. m. Debido a un anuncio de último momento de los obispos católicos de los EE. UU., técnicamente este es un día de precepto este año, aunque como siempre, quisiera recordarles a todos que la obligación no se aplica cuando es realmente imposible asistir. En segundo lugar, nuestra celebración parroquial de Guadalupe se extenderá a lo largo de esta semana. La misa de las 12:30 p. m. del domingo 8 de diciembre será seguida por un desfile, que incluirá bailarines tradicionales y devociones. El 11 de diciembre, a partir de las 10 p. m., tendremos una serie de oraciones y devociones que culminarán con una celebración musical de medianoche en honor a Nuestra Señora (las mañanitas). Y el 12 de diciembre, a las 7 p. m., tendremos nuestra misa comunitaria principal en honor a María bajo su advocación de la Virgen de Guadalupe. Hemos estado trabajando arduamente para que la situación del estacionamiento sea más manejable este año—¡inviten a sus familiares y amigos! Por intercesión de Nuestra Señora, bajo sus títulos de Inmaculada Concepción, Virgen de Guadalupe y patrona de todas las Américas, aprendamos a encontrar alegría al darnos la bienvenida unos a otros más profundamente en esta temporada de Adviento. Dios los bendiga,

Padre Jantz

December 1, 2024

Dear Brothers and Sisters, I’m always amazed at how Advent seems to sneak up on us every year. With the rush of activities throughout the fall, it seems like you blink once, and then it’s Thanksgiving, and you blink again, and then Christmas is only four weeks away. But as in every year, we start Advent with a sense of new hope and possibilities. God grants us a time of hope, peace, and grace, no matter what came before. The familiar sights and sounds and traditions raise our hearts to the way God’s love is ever new. It’s a time when we awaken to joy. One of my favorite descriptions of Advent is that it is a time of “devout and expectant delight.” Our devotion to God awakens our joy, and our joy increases our love for him. My prayer is that all the people of St. Thomas—along with our families and community—will feel that sense of delight this Advent. As we enter this season of devout delight as a parish family, we’ll be overjoyed by the special traditions of the season: the candles, the special music, the Montevallo Christmas Parade, and especially the Feasts of the Immaculate Conception and Our Lady of Guadalupe. Through our Lady’s intercession, and the prayers of our patron St. Thomas, let’s get ready to rejoice at coming celebration of our Savior’s birth. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Siempre me sorprende cómo el Adviento parece tomarnos por sorpresa cada año. Con la avalancha de actividades que se suceden durante el otoño, parece que pestañeas una vez, y luego llega el Día de Acción de Gracias, y pestañeas otra vez, y luego faltan solo cuatro semanas para Navidad. Pero como cada año, comenzamos el Adviento con una sensación de nueva esperanza y posibilidades. Dios nos concede un tiempo de esperanza, paz y gracia, sin importar lo que haya sucedido antes. Las imágenes, los sonidos y las tradiciones familiares elevan nuestros corazones a la forma en que el amor de Dios es siempre nuevo. Es un tiempo en el que despertamos a la alegría. Una de mis descripciones favoritas del Adviento es que es un tiempo de “deleite devoto y expectante”. Nuestra devoción a Dios despierta nuestro gozo, y nuestro gozo aumenta nuestro amor por él. Mi oración es que todos los habitantes de Santo Tomás, junto con nuestras familias y nuestra comunidad, sientan esa sensación de deleite este Adviento. Al entrar en esta temporada de devoción como familia parroquial, estaremos encantados con las tradiciones especiales de la temporada: las velas, la música especial, el Desfile de Navidad de Montevallo y, especialmente, las Fiestas de la Inmaculada Concepción y Nuestra Señora de Guadalupe. Por la intercesión de nuestra Señora y las oraciones de nuestro patrono Santo Tomás, preparémonos para regocijarnos en la celebración del nacimiento de nuestro Salvador. Dios los bendiga,

Padre Jantz

November 24, 2024

Dear Brothers and Sisters, Continuing with our reflection on the Last Things, this week I’d like to focus on something we usually don’t like to think about: the final judgment. Our Gospel today draws our attention to Christ’s declaration to Pilate: “My kingdom does not belong to this world … You say I am a king. For this I was born and for this I came into the world, to testify to the truth.” In these words, Christ reveals not only his identity but also the reality of his kingdom—a kingdom we are all invited to enter. As we consider the Last Things, this moment in Scripture challenges us to see ourselves as subjects of Christ the King. What does it mean to belong to his kingdom? Christ’s kingship is not about power as the world understands it. Instead, it’s a kingship of love, truth, and justice. He invites us to live in allegiance to him, shaping our lives according to his values, so that we may one day stand confidently before him when he comes in glory to judge the living and the dead. When we think of the final judgment, it’s easy to feel nervous. But Jesus, our King, has already given us the roadmap. He judges us not merely by the good we do but by how we respond to his call to love and follow him. The words of Christ in Matthew 25—“Come, you who are blessed by my Father; inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world”—remind us of our ultimate destiny: life with God in his kingdom. The choices we make here and now shape our readiness for that kingdom. Christ the King offers us every grace we need to live as his faithful subjects. By embracing his reign in our hearts, we open ourselves to the infinite and eternal joys of life with him. As we come to the holiday season, I am deeply grateful that St. Thomas is a place where so many people have come to experience the love of Christ our King. Thank you for showing that love to me and to everyone who walks through our doors. Through the prayers of the Blessed Mother and our patron St. Thomas, may we live each day in light of eternity, proclaiming with our lives that Jesus Christ is King. A happy Thanksgiving to everyone! God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Continuando con nuestra reflexión sobre las Últimas Cosas, esta semana me gustaría enfocarme en algo que normalmente no nos gusta pensar: el juicio final. El Evangelio de hoy nos llama la atención sobre la declaración de Cristo a Pilato: “Mi reino no es de este mundo … Tú dices que soy rey. Para esto nací y para esto vine al mundo, para dar testimonio de la verdad.” Con estas palabras, Cristo revela no solo su identidad, sino también la realidad de su reino: un reino al que todos estamos invitados a entrar. Al reflexionar sobre las Últimas Cosas, este momento de la Escritura nos desafía a vernos como súbditos de Cristo Rey. ¿Qué significa pertenecer a su reino? La realeza de Cristo no se trata del poder como lo entiende el mundo. Más bien, es un reinado de amor, verdad y justicia. Él nos invita a vivir en fidelidad a él, moldeando nuestras vidas según sus valores, para que un día podamos presentarnos con confianza ante él cuando venga en gloria a juzgar a los vivos y a los muertos. Cuando pensamos en el juicio final, es fácil sentir nervios. Pero Jesús, nuestro Rey, ya nos ha dado el camino a seguir. Nos juzga no solo por el bien que hacemos, sino por cómo respondemos a su llamado a amarlo y seguirlo. Las palabras de Cristo en Mateo 25—“Vengan, benditos de mi Padre; hereden el reino preparado para ustedes desde la creación del mundo”—nos recuerdan nuestro destino final: la vida con Dios en su reino. Las decisiones que tomamos aquí y ahora moldean nuestra preparación para ese reino. Cristo Rey nos ofrece toda la gracia que necesitamos para vivir como sus fieles súbditos. Al aceptar su reinado en nuestros corazones, nos abrimos a las alegrías infinitas y eternas de la vida con él. Al acercarnos a la temporada de fiestas, estoy profundamente agradecido de que Santo Tomás sea un lugar donde tantas personas han experimentado el amor de Cristo Rey. Gracias por mostrar ese amor a mí y a todos los que cruzan nuestras puertas. Por las oraciones de la Santísima Virgen y nuestro patrono Santo Tomás, vivamos cada día a la luz de la eternidad, proclamando con nuestras vidas que Jesucristo es Rey. ¡Feliz Día de Acción de Gracias a todos! Dios los bendiga,

Padre Jantz

November 17, 2024

Dear Brothers and Sisters, Continuing with our reflection on the Last Things, this week I’d like to focus on what’s probably the hardest aspect of our earthly existence: death. It’s a sad and tragic reality, when we grieve the passing of a loved one or friend, and also when we find that we have to consider the end of our own lives. But since it’s part of human experience, it’s something we should look at with the eyes of faith. First, I think it’s important to acknowledge that death is a tragedy, and that it’s okay to feel sad and even cry sometimes when we’re going through grief. It’s easy for us to sometimes feel like the experience of genuine grief makes us less of a Christian, that our faith in the Resurrection means we shouldn’t be sad when we lose someone. But God makes it clear that we shouldn’t feel guilty about feeling sad. Jesus wept when his friend Lazarus died, and the promise that every tear will be wiped away in heaven means that God understands why we have tears now. Part of the path of confronting death in faith is recognizing that our feelings of grief are okay. But at the same time, when we talk about death, it’s important for us to speak some words of hope. When Jesus died, he changed suffering and death into the pathway to everlasting life. Through the power of the Resurrection, death is not the end. We’re all connected in the Communion of the Saints—which is why it’s important for us to pray for our departed loved ones. We remember them, and we know that they also remember us in their prayers. Feeling that connection in Christ with those who have gone on is perhaps the greatest consolation we can feel in our grief. Let’s reclaim a favorite Catholic prayer together this month, a prayer filled with love and hope that conquer sorrow: “Eternal rest grant unto them, O Lord, and let perpetual light shine upon them. May their souls, and the souls of all the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace.” Amen! God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Continuando con nuestra reflexión sobre las Últimas Cosas (“las cuatro postrimerías”), esta semana quisiera centrarme en el aspecto más duro de nuestra existencia terrenal: la muerte. Es una realidad triste y trágica, cuando nos afligimos por el fallecimiento de un ser querido o un amigo, y también cuando tenemos que considerar el final de nuestras propias vidas. Pero dado que es parte de la experiencia humana, debemos considerarla con los ojos de la fe. Primero, creo que es importante reconocer que la muerte es una tragedia y que está bien sentirse triste e incluso llorar a veces cuando estamos pasando por duelo. A veces es fácil para nosotros sentir que la experiencia del dolor no sea cristiana, que nuestra fe en la Resurrección signifique que no debemos estar tristes cuando perdemos a alguien. Pero la Biblia es muy clara en este punto: Jesús lloró cuando murió su amigo Lázaro, y la promesa de que toda lágrima será enjugada en el cielo significa que Dios entiende por qué tenemos lágrimas ahora. Parte del camino de confrontar la muerte con fe es reconocer que está bien sentir tristeza. Pero al mismo tiempo, cuando hablamos de la muerte, es importante que digamos algunas palabras de esperanza. Cuando Jesús murió, cambió el sufrimiento y la muerte en el camino a la vida eterna. Por el poder de la Resurrección, la muerte no es el final. Todos estamos conectados en la Comunión de los Santos. Es importante que oremos por nuestros queridos que han partido. Los recordamos, y sabemos que ellos también nos recuerdan en sus oraciones. Sentir esa conexión en Cristo con nuestros difuntos es quizás el mayor consuelo que podemos sentir en nuestro dolor. Reclamemos juntos una oración católica favorita este mes, una oración llena de amor y esperanza que conquista el dolor: “Concédeles, Señor, el descanso eterno, y brille para ellos la luz perpetua. Descasen en paz.” ¡Amen! Dios los bendiga,

Padre Jantz

November 10, 2024

Dear Brothers and Sisters, Many thanks to everyone who has worked so hard to make our Stewardship Month such a success. From the lay leaders who helped with the ministry fair, to everyone who was so generous with committing to support the church in many ways, to the staff members who worked behind the scenes to make it all come together—thank you very much. And thank you as well to everyone who worked hard to make last weekend’s Fall Festival a tremendous success. What a wonderful occasion! As we begin to get ready for the big holiday celebrations, November is a more solemn time of year. Maybe it’s because the changing of the leaves colors reminds us how things change, and the falling of the leaves reminds us that our time is short and precious. In the Church, November is a time when we call to mind our departed loved ones, and also a time when we recall the basic realities of our life. For the next few bulletin letters, I would like to help us reflect on what we Catholics call “the Four Last Things:” death and judgment, heaven and hell. I know that all sounds very serious. But I don’t bring it up because I want to be gloomy, or because my neighbors had some spooky Halloween decorations! I think we should think about those things, because it helps keep everything in perspective. When we remember that life is short and eternity is long, it helps us make much better decisions. And speaking from my own experience, when I make a point of keeping this in focus, I feel not only closer to God, but I also feel much happier in every other aspect of life. There’s a quote I like from St. Sharbel Makhluf, a 19th-century monk from Lebanon: “Do not start anything on earth if it does not end in heaven. Do not walk on a path on earth that does not lead to heaven.” That’s the healthiest perspective we can have on the Last Things. The mystic’s words remind us that the stakes are high, and that our choices now can set us on a path that leads to eternal joy. So let’s ponder our priorities over the coming month while as a parish community we remember our dearly departed ones and reflect on the Last Things. Through the intercession of Blessed Mary, Ever-Virgin, and our patron Saint Thomas, let’s learn to live each day in the light of eternity. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Muchas gracias a todos los que han trabajado tan duro para que nuestro Mes de Compromiso tenía mucho éxito. Desde los líderes laicos que ayudaron con la feria ministerial, hasta todos los que fueron tan generosos al comprometerse a apoyar a la Iglesia, hasta los miembros del personal que trabajaron detrás de escena para que todo saliera bien, muchas gracias. Y gracias también a todos los que trabajaron para nuestro Festival de Otoño el fin de semana pasado. ¡Que celebración maravillosa! Aún así, incluso cuando comenzamos a prepararnos para las grandes celebraciones navideñas, noviembre es una parte del año más solemne. Tal vez sea porque el cambio de color de las hojas nos recuerda cómo cambian las cosas, y la caída de las hojas nos recuerda que nuestro tiempo es corto y precioso. En la Iglesia, noviembre es un momento cuando recordamos a nuestros queridos difuntos, y también un momento cuando recordamos las realidades básicas de nuestra vida. Para las próximas cartas, me gustaría ayudarnos a reflexionar sobre lo que los católicos llamamos “las cuatro postrimerías” (o las Cuatro Cosas Finales): la muerte y el juicio, el cielo y el infierno. Sé que todo suena muy serio. ¡Pero no lo menciono porque quiera ser sombrío! Creo que deberíamos pensar en esas cosas, porque ayuda a mantener todo en perspectiva. Cuando recordamos que la vida es corta y la eternidad es larga, nos ayuda a tomar decisiones mucho mejores. Y hablando desde mi propia experiencia, cuando me esfuerzo en mantener esto enfocado, no sólo me siento más cerca de Dios, sino que también me siento mucho más feliz en todos los demás aspectos de la vida. Hay una cita que me gusta de San Sharbel Makhluf, un monje libanés del siglo XIX: “No empieces nada en la tierra si no termina en el cielo. No vayas por un camino en la tierra que no conduzca al cielo”. Esa es la perspectiva más saludable que podemos tener sobre las Cosas Finales. Las palabras del místico nos recuerdan que hay mucho en juego y que nuestras decisiones ahora pueden encaminarnos por un camino que nos lleve al gozo eterno. Entonces, reflexionemos sobre nuestras prioridades durante el próximo mes mientras, como comunidad parroquial, recordamos a nuestros queridos difuntos y reflexionamos sobre las cosas finales. Por intercesión de María Santísima, Siempre Virgen, y de nuestro patrón Santo Tomás, aprendamos a vivir cada día a la luz de la eternidad. Dios los bendiga,

Padre Jantz

October 27, 2024

Dear Brothers and Sisters, As we come to the end of our Stewardship Month for this year, I would like to extend my thanks to our whole parish. Thank you to everyone who’s worked so hard to make this a fruitful time, and thank you to everyone who has taken the opportunity to become more involved, through a renewed commitment to using our time, talent, and treasure in the Lord’s service. We have a few special opportunities this week that I would like to remind everyone about, as well. First, this Friday is All Saints’ Day (November the 1st), which is a holy day of obligation. We will have Mass in the morning at 6am and 9am, and our evening holy day Mass is at 7pm (bilingual). For the kids and youth in our parish, you’re invited to dress up as a saint or Bible character at the Mass, as a way to celebrate their life and example. Second, this Saturday is All Souls’ Day (November the 2nd). This is not a day of obligation, but it is an excellent opportunity to recall our departed loved ones. Especially if you’ve lost a family member or friend over the past year, or if you’re still carrying grief, you are most welcome to join us. The Mass time will be 10am for All Souls’. Finally, next weekend, we will be hosting our annual Youth Fall Festival. This will take place out in the parking lot, beginning at 12pm on Sunday. All are invited to come enjoy the season with our parish family and support our youth and young adult ministries. God continues to watch over us with his mighty arm! We give him thanks, sustained by the prayers of the Blessed Virgin Mary and our patron St. Thomas. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Al llegar al final de nuestro Mes de Corresponsabilidad de este año, me gustaría extender mi agradecimiento a toda nuestra parroquia. Gracias a todos los que han trabajado tan duro para hacer de este un tiempo fructífero, y gracias a todos los que han aprovechado la oportunidad de involucrarse más, a través de un compromiso renovado de utilizar nuestro tiempo, talento y tesoro al servicio del Señor. Tenemos algunas oportunidades especiales esta semana que me gustaría recordarles a todos también. Primero, este viernes es el Día de Todos los Santos (1 de noviembre), que es un día santo de obligación. Tendremos Misa por la mañana a las 6 am y a las 9 am, y nuestra Misa de día santo por la tarde es a las 7 pm (bilingüe). Para los niños y jóvenes de nuestra parroquia, están invitados a vestirse como un santo o personaje bíblico en la Misa, como una forma de celebrar su vida y ejemplo. Segundo, este sábado es el Día de los Fieles Difuntos (2 de noviembre). Este no es un día de obligación, pero es una excelente oportunidad para recordar a nuestros seres queridos fallecidos. Especialmente si has perdido a un familiar o amigo durante el año pasado, o si todavía estás sufriendo, eres más que bienvenido a unirte a nosotros. La misa será a las 10 a. m. para los Fieles Difuntos. Por último, el próximo fin de semana, celebraremos nuestro Festival de Otoño Juvenil anual. Esto se llevará a cabo en el estacionamiento, a partir de las 12pm del domingo. Todos están invitados a venir a disfrutar de la temporada con nuestra familia parroquial y apoyar nuestros ministerios de jóvenes y adultos jóvenes. ¡Dios continúa cuidándonos con su brazo poderoso! Le damos gracias, sostenidos por las oraciones de la Santísima Virgen María y nuestro patrón Santo Tomás. Dios los bendiga,

Padre Jantz

October 20, 2024

Dear Brothers and Sisters, Fall has arrived in force! Between the jacket weather this past week and seeing the leaves falling, it’s definitely a new season. And we have many seasonal events coming up, as well. I would especially mention All Saints’ Day (Friday, November 1st), when we gather as a community to celebrate the legacy of faith we have received and our “cheer team” in heaven—we will have Mass at 6am, 9am, and 7pm (bilingual). There will be candy for kids who come dressed as saints or Bible characters! Our All Souls’ Day celebration will be on Saturday, November 2nd, at 10am. I would also like to extend an invitation to our Parish Fall Festival on Sunday, November 3rd (12pm to 5pm), which will include many fun events for the whole family. Those moments of community fun point to another important virtue in stewardship: joy. Maybe the best place to start is by thinking about how joy always wants to be shared. Just think about a time when something good happened in your life that filled you with happiness. I bet that for most of us, our first reaction was to tell a friend, maybe by picking up our phone and giving them a call, or even unexpectedly showing up on their doorstep! Joy has a way of overflowing out of us, and happiness shared is happiness doubled. Each of us has received so many good gifts from God, and when we reflect on them, we should feel joyful and look to share joy with others. We aren’t good stewards out of some grim sense of obligation, but because we want everyone to feel what we feel, when we find ourselves delighted by God’s goodness to us. This is why St. Paul wrote that “God loves a cheerful giver” (II Corinthians 9:7). It’s not that he rejects our gifts when we’re feeling blue. It’s that true generosity of heart comes from a deep joy that no worldly circumstance can take away, a bigness of spirit that sees through the hard times to the eternal happiness to come. As we celebrate together this weekend as a parish family, please know of my prayers that God will fill all of us with joy, this season and always. Through the intercession of Our Lady of Joyful Hope and our patron St. Thomas, let’s rejoice in God’s goodness. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, ¡El otoño ha llegado con fuerza! Entre el clima de abrigos de la semana pasada y ver las hojas caer, definitivamente es una nueva estación. Y también tenemos muchos eventos estacionales por venir. Me gustaría mencionar especialmente el Día de Todos los Santos (1 de noviembre), cuando nos reunimos como comunidad para celebrar el legado de fe que hemos recibido y nuestro "equipo de porristas" en el cielo: tendremos misa a las 6 a. m., 9 a. m. y 7 p. m. (bilingüe). ¡Habrá dulces para los niños que vengan vestidos de santos o personajes de la Biblia! Nuestra celebración de Todos los Fieles Difuntos será el día siguiente, sábado el 2 de noviembre, a las 10am. También me gustaría extender una invitación a nuestro Festival de Otoño Parroquial el domingo 3 de noviembre (de 12 p. m. a 5 p. m.), que incluirá muchos eventos divertidos para toda la familia. Esos momentos de diversión comunitaria apuntan a otra virtud importante en la corresponsabilidad: la alegría. Para entender porque, podemos pensar en cómo la alegría siempre quiere ser compartida. Solo piense en un momento cuando sucedió algo bueno en tu vida que te llenó de felicidad. Apuesto a que, para la mayoría de nosotros, nuestra primera reacción fue contárselo a un amigo, tal vez cogiendo el teléfono y llamándolo, o incluso apareciendo inesperadamente en su puerta. La alegría tiene una forma de desbordarse de nosotros, y la felicidad compartida es dos veces feliz. Cada uno de nosotros ha recibido tantos buenos regalos de Dios, y cuando reflexionamos sobre ellos, deberíamos sentirnos alegres y buscar compartir la alegría con los demás. No somos buenos administradores por un sentido sombrío de obligación, sino porque queremos que todos sientan lo que sentimos nosotros, cuando nos sentimos alegres por la bondad de Dios hacia nosotros. Es por eso que San Pablo escribió que “Dios ama al dador alegre” (2 Corintios 9:7). No es que rechace nuestros regalos cuando nos sentimos tristes. Es que la verdadera generosidad de corazón proviene de una alegría profunda que ninguna circunstancia mundana puede quitar, una grandeza de espíritu que ve a través de los tiempos difíciles hacia la felicidad eterna que está por venir. Mientras celebramos juntos este fin de semana como familia parroquial, quiero que sepan que rezo para que Dios nos llene de alegría a todos, en esta temporada y siempre. Por intercesión de Nuestra Señora de la Gozosa Esperanza y nuestro patrono Santo Tomás, alegrémonos en la bondad de Dios. Dios los bendiga,

Padre Jantz

October 13, 2024

Dear Brothers and Sisters, As we continue with our Stewardship Month, I’d like to take the chance to highlight another virtue that is important for being good stewards of God’s blessings: gratitude. When we recognize that everything we have is a gift, it changes stewardship from a burden into a joy. When we’re able to say “Thank you, Lord” in every moment, we become instruments of God’s love for others and our own lives are so much fuller. Think about the rich young man in today’s Gospel. He had become so attached to his wealth that he had lost sight of the fact that everything he had was a gift from God. His experience was of worry rather than gratitude—and that ultimately became a barrier that prevented him from following Jesus. I think the virtue of gratitude is more important than ever nowadays. On social media, we’re often presented with images of other people’s lives—or at least, carefully chosen images of the way people want to present their lives. When we only see those idealized images, it’s easy to get the impression that other people are a lot happier than we are, and we can feel inadequate or even jealous because we know our lives aren’t as “perfect” as they seem to be. But if we focus on being grateful for the good things God has given us, the feelings of envy will be replaced by feelings of contentment and peace. Through the intercession of Our Lady of Joyful Hope and our patron St. Thomas, let’s embrace a spirit of gratitude for all God’s many blessings to us. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Mientras continuamos con nuestro Mes de la Corresponsabilidad, me gustaría aprovechar la oportunidad para destacar otra virtud que es importante para ser buenos administradores de las bendiciones de Dios: la gratitud. Cuando reconocemos que todo lo que tenemos es un regalo, la corresponsabilidad pasa de ser una carga a una alegría. Cuando podemos decir “Gracias, Señor” en cada momento, nos convertimos en instrumentos del amor de Dios por los demás y nuestras propias vidas son mucho más plenas. Pensemos en el joven rico del Evangelio de hoy. Se había apegado tanto a su riqueza que había perdido de vista el hecho de que todo lo que tenía era un regalo de Dios. Su experiencia fue de preocupación en lugar de gratitud, y eso finalmente se convirtió en una barrera que le impidió seguir a Jesús. Creo que la virtud de la gratitud es más importante que nunca hoy en día. En las redes sociales, a menudo se nos presentan imágenes de la vida de otras personas, o al menos, imágenes cuidadosamente elegidas de la forma en que las personas quieren presentar sus vidas. Cuando solo vemos esas imágenes idealizadas, es fácil tener la impresión de que otras personas son mucho más felices que nosotros y podemos sentirnos incapaces o incluso celosos porque sabemos que nuestras vidas no son tan “perfectas” como parecen. Pero si nos centramos en estar agradecidos por las cosas buenas que Dios nos ha dado, los sentimientos de envidia serán reemplazados por sentimientos de satisfacción y paz. Por intercesión de Nuestra Señora de la Gozosa Esperanza y nuestro patrono Santo Tomás, abracemos un espíritu de gratitud por todas las muchas bendiciones que Dios nos ha dado. Dios los bendiga,

Padre Jantz

October 6, 2024

Dear Brothers and Sisters, As we begin our Stewardship Month, I’d like to take the opportunity to reflect a bit on some of the things that go into being good stewards of our time, talent, and treasure. To start out this series, I’d like to talk about a character quality that connects each person I’ve known who’s a good steward. Inside every generous person is a humble heart. Humility means that we recognize how little we are in the God’s great plan—and yet how richly he has blessed us in our littleness. We don’t pretend that what we have comes from our own greatness. Instead, we recognize everything we have and everything we are as being a gift from him. When we see ourselves this way, we learn to act like the good servant in this weekend’s Gospel: we’re willing to get over ourselves and look first to other people’s needs. For this week, I’d suggest a prayer to help us grow in humility, so that each of us can grow in the gift of stewardship in our own small ways. I’ll be praying it each day this week, and I ask you to join me in lifting up this intention to God. Heavenly Father, thank you for your goodness, by which I have received so much more than I deserve. I thank you especially for the people in my life through whom you have blessed me abundantly, despite my smallness and weakness. Calling to mind these great gifts, I ask you to deepen my humility, so that I may be an effective instrument of your blessing for other people, through good stewardship of all that I have received from you. Through Christ our Lord. Amen. Through the intercession of Our Lady of Humility and our patron St. Thomas, let’s start this month off right. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Al comenzar nuestro Mes de la Corresponsabilidad, me gustaría aprovechar la oportunidad para reflexionar un poco sobre como podemos ser más responsables ante Dios con nuestro tiempo, talento y tesoro. Para comenzar esta serie, me gustaría hablar sobre una cualidad de carácter que conecta a cada persona que he conocido que es un buen administrador. Dentro de cada persona generosa, hay un corazón humilde. La humildad significa que reconocemos cuán pequeños somos en el gran plan de Dios y, sin embargo, cuán ricamente nos ha bendecido en nuestra pequeñez. No pretendemos que lo que tenemos provenga de nuestra propia grandeza. En cambio, reconocemos todo lo que tenemos y todo lo que somos como un regalo de Él. Cuando nos vemos así, aprendemos a actuar como el buen servidor del Evangelio de este fin de semana: estamos dispuestos a mirar primero a las necesidades de los demás. Para esta semana, sugeriría una oración para ayudarnos a crecer en humildad, para que cada uno de nosotros pueda crecer en el don de la corresponsabilidad. La rezaré todos los días de esta semana y les pido que se unan a mí para elevar esta intención a Dios. Padre Celestial, gracias por tu bondad y por haberme dado mucho más de lo que merezco. Gracias especialmente para las personas en mi vida a través de quien me has bendecido abundantemente, a pesar de mi pequeñez y limitaciones. Recordando estos dones, te pido que profundices mi humildad, para hacerme un instrumento eficaz de tu bendición para otras personas, a través de responsabilidad con todo lo que he recibido de ti. Por Cristo, Señor. Amén. Por la intercesión de Nuestra Señora de Humildad y nuestro patrón Santo Tomás, empecemos bien este mes de corresponsabilidad. Dios los bendiga,

Padre Jantz

September 29, 2024

Dear Brothers and Sisters, One of the things I’m always inspired by in the Gospels is how Jesus made a point of reaching out beyond the boundaries of society’s expectations. For him, everyone has an important role to play in his Kingdom. And whenever his followers would attempt to limit who was welcome and who wasn’t, Jesus would always open the door back up. For example, in today’s Gospel, the disciples see someone other than them doing mighty deeds in Jesus’ name and get frustrated—but Jesus simply responds, “Do not prevent him, for whoever is not against us is for us.” Everyone has an important place in the Kingdom—and everyone’s help is needed in the work of the Church here on earth, as well. This week, I’d like to push an important way to support our parish school that everyone can be a part of. Here in the state of Alabama, we have a program that allows anyone who pays state taxes to designate some of the tax money to fund scholarships for kids to attend accredited private schools (such as Catholic schools) through charitable organizations known as “Scholarship Granting Organizations.” Basically, if you contribute to one of them, you can then count it as part of your state taxes for the year. It’s a classic two for one special: you help out a child, and you fulfill your civic responsibility of paying taxes. As part of our effort to open a parish school at St. Thomas, we have partnered with one of those organizations, called “Alabama Scholarships for Kids,” and we are working on getting as many parishioners as possible to participate to bring those funds into our school. We’re working with them to put together both resources and information sessions to help everyone participate. Specifically, I would like to invite everyone to an event next Sunday, the 6th of October, at 9:30am, in the main church, where we will have a “coach” walk us through how it works, answer any questions, and make sure you have his contact info so you can reach out with any questions as tax time approaches. If you’re not able to make it, we’ll keep the resources available in the gathering space. I know this kind of tax stuff can seem confusing and mysterious, but taking the time to do this will make a huge difference here at St Thomas. It’s one way to help live up to Jesus’ prayer that all of us do mighty deeds in his name. As a community, through the intercession of Blessed Mary, Ever-Virgin, and our patron St Thomas, let’s take care of the little ones entrusted to us God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, En la Misa de la semana pasada, hablamos sobre Las Caridades Católicas de la Diócesis de Birmingham: lo importante que es para nuestra comunidad y nuestro testimonio católico aquí en Alabama. Cuando escuchas que la Diócesis ayuda a las víctimas de desastres, o cuando te sorprende todo lo que las hermanas Guadalupanas hacen por los necesitados en La Casita, es el compromiso de la gente de la Diócesis con Caridades Católicas lo que marca la diferencia. También me gustaría agregar que la Oficina del Ministerio Hispano en la Diócesis, que brinda tutoría a los líderes hispanos de la parroquia y ayuda a organizar muchos eventos importantes en español, también está financiada en gran parte por Catholic Charities. Estos ministerios han tenido un impacto en tantas vidas aquí en nuestra parroquia. Dicho esto, sé que esas tarjetas de compromiso pueden ser difíciles de usar y muchas familias no están en una posición de hacer un compromiso mensual. Para ayudar con eso, estamos haciendo una colecta especial este fin de semana para cualquiera que quiera participar. Nuestra segunda colecta en las misas de las 12:30 p. m. y las 5 p. m. se destinará a Las Caridades Católicas. En nombre del obispo Raica, gracias a todos los que ya han participado. Y gracias a todos los que han considerado ser parte de la campaña este año. En el Evangelio, Jesús anima a sus discípulos a esperar que todos hagan grandes obras en su nombre. Por intercesión de la Santísima Virgen María y nuestro santo patrono Santo Tomás, participemos en esas grandes obras. Dios los bendiga,

Padre Jantz

September 22, 2024

Dear Brothers and Sisters, It’s always a bit dangerous to compare ourselves with other people. Sometimes, we look at how much more someone else is able to do, and we feel inadequate or unworthy. Or on the other hand, we think that we “measure up” favorably to someone else, and we can start to feel a sense of pride. This week’s Gospel pushes back against both of these tendencies. When a disagreement broke out among the disciples, Jesus told them about what remains a necessary attitude for all Christians: “If anyone wishes to be the first, he shall be the last of all and the servant of all.” We shouldn’t compare ourselves to others, but instead, we should ask ourselves if we are responding fully to God’s will. Have we been good stewards of the Lord’s blessings towards others, or have we been selfish with what we have? We’re going to be talking a lot about stewardship over the next month or so: the gifts of time, talent, and treasure that God has blessed us with and that we are called to give back to him. I think this parable is a good way to frame our reflection. We shouldn’t compare how much or how little we’re able to do with other people. If we all focus on responding “yes” when God calls us, we’ll all receive his abundant blessings. A reminder again about the Catholic Charities and Communities campaign that continues this week. This is an important fundraising effort that helps many people in our community: disaster relief, social services, and ministries that touch lives across our Diocese. Thank you for prayerfully considering being a part of this annual appeal from our bishop. If you haven’t received one in the mail, you’ll find pledge cards in the gathering space this weekend. Many thanks to everyone for your commitment to being faithful co-workers with the Lord Jesus. Sustained by the intercession of St. Thomas and Blessed Mary, Ever-Virgin, let’s celebrate his on-going love and care for us. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Siempre es un poco peligroso compararnos con otras personas. A veces, nos fijamos en lo mucho más que otra persona es capaz de hacer y nos sentimos inadecuados o indignos. O, por otro lado, pensamos que “estamos a la altura” de otra persona y podemos empezar a sentirnos orgullosos. El Evangelio de esta semana se opone a ambas tendencias. Cuando estalló un desacuerdo entre los discípulos, Jesús les dijo lo que sigue siendo una actitud necesaria para todos los cristianos: “Si alguno quiere ser el primero, que sea el último de todos y el servidor de todos”. No deberíamos compararnos con los demás, sino que deberíamos preguntarnos si estamos respondiendo plenamente a la voluntad de Dios. ¿Hemos sido buenos administradores de las bendiciones del Señor hacia los demás o hemos sido egoístas con lo que tenemos? Vamos a hablar mucho sobre la administración durante el próximo mes: los dones de tiempo, talento y tesoro con los que Dios nos ha bendecido y que estamos llamados a devolverle. Creo que esta parábola es una buena manera de enmarcar nuestra reflexión. No deberíamos comparar lo mucho o lo poco que somos capaces de hacer con otras personas. Si todos nos centramos en responder “sí” cuando Dios nos llama, todos recibiremos sus abundantes bendiciones. Un recordatorio de nuevo sobre la campaña de Caridades Católicas y Comunidades que continúa esta semana. Se trata de un importante esfuerzo de recaudación de fondos que ayuda a muchas personas de nuestra comunidad: ayuda en caso de desastres, servicios sociales y ministerios que afectan a las vidas de toda nuestra diócesis. Gracias por considerar en oración ser parte de esta campaña anual de nuestro obispo. Si no ha recibido una por correo, encontrará tarjetas de compromiso en el espacio de reunión este fin de semana. Muchas gracias a todos por su compromiso de ser fieles colaboradores del Señor Jesús. Sostenidos por la intercesión de Santo Tomás y la Santísima María, Siempre Virgen, celebremos su continuo amor y cuidado por nosotros. Dios los bendiga,

Padre Jantz

September 15, 2024

Dear Brothers and Sisters, There’s a lot of energy in the air right now at St. Thomas! The Faith Formation program is back in full swing, and it’s been amazing to see a record enrollment this year. God has truly blessed our community, and I’m so grateful to be with the people of this parish in this time of growth. Our second reading this week is an especially memorable one. St James was obviously a plain-spoken guy! Here’s the question he asks us today: “What good is it, my brothers and sisters, if someone says he has faith but does not have works? If a brother or sister has nothing to wear and no food for the day, and one of you says to them, ‘Go in peace, keep warm, and eat well,’ but you do not meet their bodily needs, what good is it?” It’s a passage that always hits home for me, and seeing the generosity of our community, I know it hits home for a lot of other parishioners, too. Although we’re not officially into our Stewardship Month of October, this reading from St James’ letter gives me a chance to highlight one particular opportunity for generosity that’s very important to our Diocese: the annual Catholic Charities and Communities campaign. For those who are new to our area, or who are new to the Catholic Church, this drive is the annual appeal from our Bishop to support a number of important Catholic ministries and social services in our area. There are lots of national organizations out there with similar names, but this one is purely local. When you hear about our Diocese helping out victims of tornados or providing food to refugees, much of that funding comes through our Catholic Charities campaign. It’s an exceptionally worthwhile charity that makes a huge difference for people right here in Alabama. You should be receiving a letter and pledge card about it from the Diocese very soon, and I would encourage everyone to prayerfully consider being part of it this year. Last year, our parish raised over $60,000 for this campaign. Many thanks to everyone who took part. Your generosity continues to make a difference for so many people in need. We’ll talk about it at Mass next Sunday, as well, plus have pledge cards available for anyone who didn’t receive them in the mail. Thank you to everyone for the many ways that you look out for the needs of our parish, our Church, and our neighbors. Through the intercession of St. Thomas and Blessed Mary, Ever-Virgin, let’s continue to be committed to service of the Lord and each other. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, ¡Hay mucha energía en el aire en este momento en Santo Tomás! Los niños y maestros de Formación de Fe han entrado en el camino del discipulado para el año, y ya estamos trabajando en los planes para el otoño, Adviento y la Virgen de Guadalupe. Dios ha bendecido verdaderamente a nuestra comunidad, y estoy muy agradecido de estar con la gente de esta parroquia en este momento de crecimiento. Nuestra segunda lectura de esta semana, tomada de la Carta de Santiago, es especialmente memorable. ¡Santiago era obviamente un hombre de hablar claro! Esta es la pregunta que nos hace hoy: “Supongamos que algún hermano o hermana carece de ropa y del alimento necesario para el día, y que uno de ustedes le dice: ‘Que te vaya bien; abrígate y come,’ pero no le da lo necesario para el cuerpo, ¿de qué le sirve que le digan eso?” Es un pasaje que siempre me llega al corazón, y al ver la generosidad de nuestra comunidad, sé que también les llega al corazón a muchos otros feligreses. Aunque no estamos oficialmente en nuestro Mes de Corresponsabilidad de octubre, esta lectura de la carta de Santiago me da la oportunidad de destacar una oportunidad particular de generosidad que es muy importante para nuestra Diócesis: la campaña anual de Caridades Católicas y Comunidades. Para aquellos que son nuevos en nuestra área, esta campaña es el llamado anual de nuestro Obispo para apoyar muchos ministerios católicos y servicios sociales importantes en nuestra área. Hay unas organizaciones nacionales con nombres similares, pero esta es puramente local. Cuando escuchas acerca de nuestra Diócesis ayudando a las víctimas de tornados o proporcionando comida a los refugiados, gran parte de esa financiación proviene de nuestra campaña de Caridades Católicas. Es una organización benéfica excepcionalmente valiosa que hace una gran diferencia para las personas aquí en Alabama. Deberías recibir una carta y una tarjeta de compromiso al respecto de la Diócesis muy pronto, y animo a todos a considerar en oración ser parte de ella este año. El año pasado, nuestra parroquia recaudó más de $60,000 para esta campaña. Muchas gracias a todos los que participaron. Su generosidad sigue marcando la diferencia para tantas personas necesitadas. Hablaremos de ello en la Misa del próximo domingo, además de tener tarjetas de compromiso disponibles para quienes no las hayan recibido por correo. Gracias a todos por las muchas maneras en que se preocupan por las necesidades de nuestra parroquia, nuestra Iglesia y nuestros vecinos. Por intercesión de Santo Tomás y la Santísima Virgen María, sigamos comprometidos con el servicio al Señor y a los demás. Dios los bendiga,

Padre Jantz

September 8, 2024

Dear Brothers and Sisters, A warm welcome back to all of our Faith Formation students and teachers! It’s an exciting time, as we start to see the life and the learning that will be happening here over the course of the academic year. For our students, we’re very excited that you’re back for another year of learning about the faith and growing in your relationship with God. I’d really emphasize the idea of growing. Faith Formation isn’t a sort of school where you happen to be learning about God. It’s a time when you grow closer to Jesus by experiencing him in your teachers, in your friends, in the stories from the Bible, and in the Church’s teaching. Our whole parish is praying for you! For our teachers, I can’t say thank you enough. Your commitment to serve our community like you do is genuinely inspiring. Your dedicated work makes sure that we accomplish one of the most important things that happens at St. Thomas: passing on the Catholic faith to another generation. And for the whole parish, I’d encourage all of us to make a commitment to continuing our own “Faith Formation,” even if we don’t have a formal program on Sunday morning. In any journey, if we don’t keep moving forward, we lose precious time. My invitation would especially be to find a niche in our parish, if you don’t already have one, where you can take another step forward on your personal faith journey in the company of fellow parishioners. Just watch the bulletin, and you’ll see plenty of opportunities. Or if something else is on your heart, feel free to chat with me, and perhaps we can start something new! Let’s say a special prayer for our students and teachers as they begin Faith Formation. Through the intercession of Mary, the Mother of the Church, and St. Thomas, the patron of those who seek to grow in faith, may we all open our hearts to be more deeply shaped by Christ in the coming year. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, ¡Bienvenidos a todos nuestros estudiantes y maestros/maestras de Formación en la Fe! Es un momento emocionante, ya que comenzamos a ver el crecimiento que sucederá aquí durante este año académico. Para nuestros estudiantes, estamos muy emocionados de que hayan regresado para otro año de aprender sobre la fe y crecer en su relación con Dios. Enfatizo la idea de crecer. La Formación de Fe no es una escuela donde están aprendiendo acerca de Dios. Es un tiempo cuando se acerquen más a Jesús al experimentarlo en sus maestros, en sus amigos, en las historias de la Biblia y en la enseñanza de la Iglesia. ¡Toda nuestra parroquia está orando por ti! Para nuestros catequistas, no puedo agradecerles suficientemente. Su compromiso de servir a nuestra comunidad es genuinamente inspirador. Su dedicado trabajo asegura que logremos una de las cosas más importantes que suceden en St. Thomas: transmitir la fe católica a otra generación. Y para toda la parroquia, los animo a todos a comprometernos a continuar con nuestra propia “Formación en la fe,” incluso si no tenemos un programa formal. En cualquier viaje, si no seguimos avanzando, perdemos tiempo precioso. Mi invitación es de buscar un nicho en nuestra parroquia, si aún no tiene uno, donde puedas dar un paso más en su viaje personal de fe en compañía de otros feligreses. Solo mire el boletín y verá muchas oportunidades. O si algo más está en tu corazón, siéntete libre de platicar conmigo, ¡y tal vez podamos comenzar algo nuevo! Digamos una oración especial por nuestros estudiantes y catequistas mientras comiencen la Formación de Fe. Por intercesión de María, la Madre de la Iglesia, y Santo Tomás, el patrono de aquellos que buscamos crecer en la fe, que todos abramos nuestros corazones para ser moldeados más profundamente por Cristo en el próximo año. Dios los bendiga,

Padre Jantz

September 1, 2024

Dear Brothers and Sisters, As our fall program year begins, I would like to take the opportunity in this space to make an introduction. For those who have not yet met him, we welcome Deacon José Vazquez to the ministry team at St. Thomas. He brings many years of experience with him, both as a deacon and as a psychologist, and he comes to us following a 2-year professional development course on hospital ministry. We’ll see him more frequently at our Spanish liturgies, but since he is fully bilingual, he will also be able to walk with English-speaking parishioners, as well. And just to answer a question you might have: don’t worry, Deacon David is still with us! We’re blessed to have two deacons at St. Thomas. Deacon José’s arrival provides us with a good moment to reflect a bit on the gift from God which are deacons and their families. I use the word “gift” very intentionally. These are men who, along with their spouses, have committed to spending their later years in humble service to the Church. They go through years of training, much of it at their own expense, and then after ordination, they willingly shoulder many of the needs of the people of God, often in ways that few people see. Rarely a day goes by when I don’t experience a moment of gratitude for the ministry of a deacon. In a time when we don’t have nearly enough priests, having good and holy deacons goes very far in extending the ministry of priests. That’s why deacons do things like baptisms, marriage ceremonies, home blessings, and homebound visits. They have a different role from priests (specifically, they can’t celebrate Mass or perform the anointing of the sick), but our deacons collaborate with priests in providing access to the sacraments and in organizing ministries. With the approach of the fall season, the deacons of St. Thomas give us another reason to thank God for his many blessings. Through the intercession of Our Lady and our patron St. Thomas, may we be filled with the Lord’s joy each day. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Este fin de semana, me gustaría aprovechar esta oportunidad para presentarles alguien nuevo en nuestra parroquia. Para quienes aún no lo conocen, le damos la bienvenida al diácono José Vázquez. Trae consigo muchos años de experiencia, como diácono y como psicólogo, y llega a nosotros después de un curso de desarrollo profesional de dos años sobre el ministerio hospitalario. Lo veremos con más frecuencia en nuestras liturgias en español, pero como es completamente bilingüe, también podrá caminar con los feligreses de habla inglesa. Y solo para responder una pregunta que puedan tener: no se preocupen, ¡el Diácono David todavía está con nosotros! Tenemos la bendición de tener dos diáconos en Santo Tomás. La llegada del Diácono José nos brinda un buen momento para reflexionar un poco sobre el regalo de Dios que son los diáconos y sus familias. Utilizo la palabra “regalo” muy intencionalmente. Se trata de hombres que, junto con sus esposas, se han comprometido a dedicar sus últimos años en servicio humilde a la Iglesia. Pasan por años de formación, gran parte de ella a sus propias expensas, y luego, después de la ordenación, voluntariamente asumen muchas de las necesidades del pueblo de Dios, a menudo de maneras que pocas personas ven. Rara vez pasa un día sin que yo experimente un momento de gratitud por el ministerio de un diácono. En un tiempo cuando no tenemos un número suficiente de sacerdotes, tener diáconos buenos y santos contribuye mucho a ampliar el ministerio de los sacerdotes. Es por eso que los diáconos hacen cosas como bautismos, ceremonias de matrimonio, bendiciones de hogares y visitas a casas. Tienen un papel diferente al de los sacerdotes (en particular, no pueden celebrar la Misa ni hacer la unción de los enfermos), pero nuestros diáconos colaboran con los sacerdotes para facilitar el acceso a los sacramentos y organizar los ministerios. Con la proximidad de la temporada de otoño, los diáconos de Santo Tomás nos dan otra razón para agradecer a Dios por sus muchas bendiciones. Por la intercesión de Nuestra Señora y nuestro patrón Santo Tomás, que pasemos cada día llenos de la alegría del Señor Jesús. Dios los bendiga,

Padre Jantz

August 25, 2024

Dear Brothers and Sisters, There are a lot of people out there who feel like they’re beyond the reach of God’s love. Sometimes because of decisions they’ve made, and sometimes because of difficult situations they’ve found themselves in. When we feel that way, life becomes a burden. And that’s why it’s so important for us to always remind ourselves and others that God loves everyone, no matter what we’ve done or what situation we’re in. That’s why Jesus died and rose again. He goes out of his way to make sure that we can all find our way to him and experience his loving care. Since we’re called to have the same attitude as Christ (in other words, to share his love), it’s worth thinking about whether there is anyone in our life that needs to hear that message of God’s love. Maybe they’re Catholic and have been away from church for a while. Or maybe they’ve never really known God. My encouragement to the parish this weekend is to pray for anyone you know who might be distant from God, so that they will feel drawn to his love. Inviting people to come closer to God is on my mind this week, since we’re in the process of starting our RCIA program for the year: the main way that we respond to the needs of people seeking unity with Christ and his Church. The formal program will begin the Tuesday after Labor Day, so we’re in active outreach mode right now. Again, as a first step, please think and pray about anyone you know that might be interested—I’m sure we all know someone that has questions and would like to learn more about God. As a second step, if you feel God leading you, please give them a personal invitation to come to St. Thomas and check out our RCIA. Through the intercession of Mary, the Mother of Apostles, and our patron St. Thomas, may we all find the wisdom and courage to bring someone in our lives to the Lord Jesus. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Hay muchas personas que se sienten fuera del alcance del amor de Dios. Tal vez por decisiones que han tomado y por situaciones difíciles en las que se han encontrado. Cuando nos sentimos así, la vida es una carga y a veces insoportable. Y por eso es tan importante que siempre nos recordemos a nosotros mismos y a los demás que Dios ama a todos, sin importar lo que hayamos hecho o la situación donde nos encontremos. Por eso Jesús murió y resucitó. Él hace todo lo posible para asegurarse de que todos podamos encontrar nuestro camino hacia él y experimentar su amor. Dado que estamos llamados a tener la misma actitud que Cristo (es decir, a compartir su amor), vale la pena pensar si hay alguien en nuestra vida que necesite escuchar ese mensaje del amor de Dios. Tal vez sean católicos y hayan estado alejados de la iglesia por un tiempo. O tal vez nunca han conocido realmente a Dios. Mi aliento a la parroquia este fin de semana es que oren por cualquiera que conozcan que pueda estar distante de Dios, para que se sientan atraídos por su amor. Invitar a las personas a acercarse a Dios está en mi mente esta semana, ya que estamos en el proceso de iniciar nuestro programa RICA para el año: la forma principal en que respondemos a las necesidades de las personas que buscan la unidad con Cristo y su Iglesia, y también los adultos que buscan los sacramentos. El programa formal comenzará el fin de semana después del Día del Trabajo (cada martes a las 6:30pm). Como primer paso, pensemos y oremos por cualquier persona que conozcamos que pueda estar interesada. Estoy seguro de que todos conocemos a alguien que tiene preguntas y le gustaría aprender más sobre Dios. Como segundo paso, si sientes que Dios te está guiando, por favor dales una invitación personal para que vengan a Santo Tomás y exploran la posibilidad de caminar hacia los sacramentos. Por la intercesión de María, la Madre de los Apóstoles, y de nuestro patrón Santo Tomás, que todos encontremos la sabiduría para traer a alguien en nuestras vidas al Señor Jesús. Dios los bendiga,

Padre Jantz

August 18, 2024

Dear Brothers and Sisters, We’re blessed to have with us a special guest at Mass this weekend: Fr Lenny Delgado. Originally form New York, he is a priest of the Voluntas Dei Institute and connected with Cross Catholic Outreach, an organization that works to create links between parishes in the United States and the priests and religious who serve in Africa, Asia, the Caribbean, and Latin America. Please give him a warm welcome to our parish, as he speaks about how we can be involved in helping those in need around the world! As we reflect on our part in the proclamation of the Gospel throughout the world, I’d like to pass along a prayer from Pope Francis, found in his 2013 letter titled “The Joy of the Gospel.” In it, he gives the Blessed Mother the title of “Star of the New Evangelization,” and he asks us to call upon her assistance in the great project of making sure every human being knows God’s love: Mary, Virgin and Mother, Star of the new evangelization, help us to bear radiant witness to communion, service, ardent and generous faith, justice and love of the poor, that the joy of the Gospel may reach to the ends of the earth, illuminating even the fringes of our world. Mother of the living Gospel, wellspring of happiness for God’s little ones, pray for us. Amen. Alleluia! Through the intercession of Our Lady and our patron St. Thomas, let’s commit to fully living out our calling to be instruments of God’s mercy. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Tenemos un sacerdote visitante para las Misa este fin de semana: el Padre Lenny Delgado. Es un sacerdote del Instituto Voluntas Dei y está conectado con Cross Catholic Outreach, una organización que crea conexiones entre las parroquias en los Estados Unidos y los sacerdotes y religiosos que sirven en África, Asia, el Caribe y América Latina. ¡Déle una cálida bienvenida a nuestra parroquia, mientras habla sobre cómo podemos involucrarnos para ayudar a los necesitados en todo el mundo! Mientras reflexionamos sobre nuestra parte en la proclamación del Evangelio en todo el mundo, me gustaría transmitir una oración del Papa Francisco, que se encuentra en su carta de 2013 titulada “La alegría del Evangelio”. En esta carta, el Santo Padre le da a la Santísima Madre el título de “Estrella de la Nueva Evangelización,” y nos pide que invoquemos su ayuda en el gran proyecto de hacer que cada ser humano conozca el amor de Dios: Virgen y Madre María, Estrella de la nueva evangelización, ayúdanos a resplandecer en el testimonio de la comunión, del servicio, de la fe ardiente y generosa, de la justicia y el amor a los pobres, para que la alegría del Evangelio llegue hasta los confines de la tierra y ninguna periferia se prive de su luz. Madre del Evangelio viviente, manantial de alegría para los pequeños, ruega por nosotros. Amén. ¡Aleluya! Por intercesión de Nuestra Señora y de nuestro patrón Santo Tomás, comprometámonos a vivir plenamente nuestra vocación a ser instrumentos de la misericordia de Dios. Dios los bendiga,

Padre Jantz

August 11, 2024

Dear Brothers and Sisters, We’re coming to the home stretch of the summer! It never feels quite like things are fully back in swing until Labor Day, but many schools already are back in session, and even the university will be starting out its academic year soon. Before it’s officially fall, though, we still have one major summer celebration ahead of us: the Feast of the Assumption, on August the 15th (this Thursday). This ancient feast day (dating back at least to the 400s) commemorates when Mary was taken into heaven at the end of her earthly life—a singular gift acknowledging her unique role in our salvation, as Jesus’ mother. In many countries, this feast day marks the last days of summer, when people’s minds start turning from the lighter schedule of summer to the work of the fall harvest. This feast is a Holy Day of Obligation. These are days when Catholics are normally expected to attend Mass on days other than Sunday, and they include: January the 1st (Mary, the Mother of God); November the 1st (All Saints); December the 8th (Immaculate Conception); and December the 25th (Christmas). Catholics come faithfully to Mass on these days, because they touch on major aspects of our salvation. As we observe this special feast in honor of the Blessed Mother, I invite to join us for this special day. We’ll have a Mass in English at 9am and a bilingual Mass at 7pm. These days of obligation are fundamentally days of opportunity: chances to praise God for his mighty deeds in the life of Mary. Through the intercession of Mary, our Lady of the Assumption, and of St. Thomas, our patron, may we recognize God’s loving presence in every season of our lives. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, ¡Estamos llegando al final del verano! Las cosas no serán completamente en marcha hasta Labor Day, pero las escuelas ya están en sesión, e incluso la universidad comenzará su año académico pronto. Pero todavía tenemos una gran celebración de verano por delante: la Fiesta de la Asunción, en el 15 de agosto (este jueves). Este antiguo día de fiesta (que se remonta al menos a los años 400) conmemora cuando María fue llevada al cielo al final de su vida terrenal, un regalo singular que reconoce su papel único en nuestra salvación, como madre de Jesús. En muchos países, este día de fiesta marca los últimos días del verano, cuando la mente de la gente empieza a pasar del horario más ligero del verano al trabajo de la cosecha de otoño. Esta fiesta es un Día Santo de Precepto. Estos son días cuando los católicos debemos asistir a Misa (más allá del al domingo), e incluyen: el 1 de enero (María, la Madre de Dios); 15 de agosto (la Asunción de la Virgen); 1 de noviembre (Todos los Santos); el 8 de diciembre (Inmaculada Concepción); y el 25 de diciembre (Navidad). Los católicos asisten fielmente a Misa en estos días porque tocan aspectos importantes de nuestra salvación. Mientras observamos esta fiesta especial en honor de la Santísima Madre, los invito a unirse a nosotros en este día especial. Tendremos una misa en inglés a las 9 am y una misa bilingüe a las 7 pm. Estos días de obligación son fundamentalmente días de oportunidad: oportunidades para alabar a Dios por sus obras poderosas en la vida de María. Que por intercesión de María, Nuestra Señora de la Asunción, y de Santo Tomás, nuestro patrón, reconozcamos la presencia amorosa de Dios en cada época de nuestra vida. Dios los bendiga,

Padre Jantz

August 4, 2024

Dear Brothers and Sisters, This weekend, the Church in our Diocese marks a special feast day: the Feast of St. John Vianney, the secondary patron of our diocese (behind St. Paul, our main patron), which as every year comes as a call to renew our prayers for vocations to the diocesan priesthood. We enjoyed having Francisco Rodriguez with us as our summer seminarian—his presence is certainly a sign of hope in the good things God is doing. But we also face some significant challenges with our priest numbers around Birmingham: a large percentage of our active priests are close to or even past retirement age. Practically, there’s a need for about 4 or 5 new seminarians each year, for us to have the priests needed to cover the range of ministries our diocese supports. Considering we usually average 2 or 3, we need to get serious, fast. I often get asked what we can do (beyond prayer) to promote vocations to the priesthood. My usual response is very simple: encouragement! Most men who enter seminary are in college or the early stages of a career, and it can be terrifying to leave all that behind to do something that will make no sense to most of their peers. Encouragement from family, friends, and fellow parishioners makes a big difference. Don’t be afraid to tell good men you know things like: “I think you’d make a great priest.” “I’d love to have you for a pastor someday.” “You have a generous heart. Have you considered discerning the priesthood?” For the men of our parish who are wondering if you might have a call to be a priest (or maybe have been wrestling with God about the possibility), I’d encourage you to reach out. I’m here for you: not to push you into something you don’t want to do, but to help you figure out the path of life where the Lord has the greatest happiness for you. Through the intercession of Blessed Mary, the Mother of the Great High Priest, through our diocesan patrons St. Paul and St. John Vianney, and through our own St. Thomas, may God grant courage to the men of our parish and our diocese that He’s calling to this special vocation. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Este fin de semana, la Iglesia en nuestra Diócesis celebra una fiesta especial: la fiesta de San Juan Vianney, el patrono secundario de nuestra diócesis (detrás de San Pablo, nuestro patrono principal), que como cada año llega como un llamado a renovar nuestras oraciones por las vocaciones al sacerdocio diocesano. Fue una bendición poder acoger a Francisco Rodriguez con nosotros este verano como seminarista. Su presencia es una señal de esperanza en las cosas buenas que Dios está haciendo. Pero también enfrentamos algunos desafíos con el número de sacerdotes en Birmingham: muchos de nuestros sacerdotes activos están cerca o incluso han pasado la edad de retiro. Prácticamente, hay una necesidad de 4 o 5 nuevos seminaristas cada año, para que tengamos los sacerdotes necesarios para cubrir los ministerios de nuestra diócesis. Dado que generalmente recibimos 2 o 3, debemos ponernos serios, rápido. A menudo la gente me pregunta qué podemos hacer (más allá de la oración) para promover las vocaciones al sacerdocio. Mi respuesta habitual es sencilla: ¡el apoyo! La mayoría de los hombres que entran en el seminario están en la universidad o en las primeras etapas de una carrera, y es aterrador dejar todo eso atrás para hacer algo que no tendrá sentido para la mayoría de sus compañeros. El apoyo de familiares, amigos y compañeros feligreses hace una gran diferencia. No tengas miedo de decirles a los hombres buenos que sabes cosas como: “Creo que serías un gran sacerdote”. “Me gustaría tenerte como pastor algún día”. “Tienes un corazón generoso. ¿Has considerado el sacerdocio?” Para los hombres de nuestra parroquia que se están preguntan si tienen un llamado para ser sacerdote (o tal vez han estado luchando con Dios sobre la posibilidad), los animo a hablar conmigo. Estoy aquí para ustedes: no para empujarlos a hacer algo que no quieren hacer, sino para ayudarlos a descubrir el camino de vida donde el Señor tiene la mayor felicidad para ti. Por la intercesión de María Santísima, la Madre del Sumo Sacerdote, por nuestros patronos diocesanos San Pablo y San Juan Vianney, y por nuestro propio Santo Tomás, que Dios conceda valor a los hombres de nuestra parroquia y nuestra diócesis que Él está llamando a esta vocación especial. Dios los bendiga,

Padre Jantz

July 28, 2024

Dear Brothers and Sisters, We’re blessed to have with us a special guest at Mass this weekend: Fr Wilgintz Polynice. He is a priest from the Salesian order and connected with Food for the Poor, an organization that works to relieve of international hunger. Please give him a warm welcome to our parish, as he speaks about how we can be involved in helping those in need around the world! As we reflect on our part in the proclamation of the Gospel throughout the world, I’d like to pass along a prayer from Pope Francis, found in his 2013 letter titled “The Joy of the Gospel.” In it, he gives the Blessed Mother the title of “Star of the New Evangelization,” and he asks us to call upon her assistance in the great project of making sure every human being knows God’s love: Mary, Virgin and Mother, Star of the new evangelization, help us to bear radiant witness to communion, service, ardent and generous faith, justice and love of the poor, that the joy of the Gospel may reach to the ends of the earth, illuminating even the fringes of our world. Mother of the living Gospel, wellspring of happiness for God’s little ones, pray for us. Amen. Alleluia! Through the intercession of Our Lady and our patron St. Thomas, let’s commit to fully living out our calling to be instruments of God’s mercy. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Tenemos un sacerdote visitante para las Misa este fin de semana: el Padre Wilgintz Polynice. Es sacerdote de la orden Salesiana y está conectado con Food for the Poor (“Comida para los Pobres”), una organización que trabaja para ayudar a los hambrientos en todo el mundo. ¡Déle una cálida bienvenida a nuestra parroquia, mientras habla sobre cómo podemos involucrarnos para ayudar a los necesitados! Mientras reflexionamos sobre nuestra parte en la proclamación del Evangelio en todo el mundo, me gustaría transmitir una oración del Papa Francisco, que se encuentra en su carta de 2013 titulada “La alegría del Evangelio”. En esta carta, el Santo Padre le da a la Santísima Madre el título de “Estrella de la Nueva Evangelización,” y nos pide que invoquemos su ayuda en el gran proyecto de hacer que cada ser humano conozca el amor de Dios: Virgen y Madre María, Estrella de la nueva evangelización, ayúdanos a resplandecer en el testimonio de la comunión, del servicio, de la fe ardiente y generosa, de la justicia y el amor a los pobres, para que la alegría del Evangelio llegue hasta los confines de la tierra y ninguna periferia se prive de su luz. Madre del Evangelio viviente, manantial de alegría para los pequeños, ruega por nosotros. Amén. ¡Aleluya! Por intercesión de Nuestra Señora y de nuestro patrón Santo Tomás, comprometámonos a vivir plenamente nuestra vocación a ser instrumentos de la misericordia de Dios. Dios los bendiga

Padre Jantz

July 21, 2024

Dear Brothers and Sisters, What a wonderful summer it’s been at St. Thomas! We’ve had so many great times together over the past couple months, especially VBS and the Feast of St. Thomas, and I look forward to seeing the great things God has planned for us over the next year. During the summer, many families have the habit of taking a bit of vacation time. This is a great thing to do—and not just because it’s fun to relax. In the Old Testament, God commanded his people to take a day of rest each week, to spend with Him and with their families. He also commanded special times throughout the year when work should take a back seat to celebration and refreshment. In other words, God made it very clear that life is ultimately about relationships, not our bank accounts or job fulfillment. Even though the details of the old Law don’t apply to Christians, the principle of rest is important for us, too—Christ set us free, so that we could enjoy the things that truly matter. For those who are able to take some intentional time with family and friends this summer, I encourage you to do so. It’s especially important not to forget about the family prayers, even if we’re away from our usual routine! And for all of us, even those who can’t take a summer vacation, we should all a point of keeping our eyes on the things that truly matter in life: God, our families, and our community. Through the intercession of Blessed Mary, Ever-Virgin, and our patron St. Thomas, let’s dedicate both our work and our leisure to God, our Father in heaven. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, ¡Qué gran verano hemos tenido en nuestra parroquia! Entre la fiesta de Santo Tomás y la Escuela Bíblica y las muchas actividades, hemos recibido muchas bendiciones de Dios. Espero ver las grandes cosas que Dios tiene para nosotros durante el próximo año. Durante el verano, muchas familias tienen la costumbre de tomarse vacaciones. Esto es una cosa muy buena, y no solo porque es divertido relajarse. En el Antiguo Testamento, Dios ordenó a su pueblo tomar un día de descanso cada semana, para pasarlo con Él y con sus familias. También estableció momentos especiales a lo largo del año específicamente para la celebración. En otras palabras, Dios dejó muy claro que las cosas más importantes en la vida son las relaciones, no nuestras cuentas bancarias o la realización personal en el trabajo. Los detalles de la Ley antigua no se aplican a los cristianos, pero el principio del descanso es importante para nosotros también: Cristo nos liberó para que pudiéramos disfrutar de las cosas que realmente importan. Para aquellos que puedan tomarse el tiempo este verano, los animo a disfrutar de un tiempo intencional con Dios y su familia. ¡Es importante no olvidar las oraciones en familia cuando estamos en un tiempo de descanso! Y para todos nosotros, incluso aquellos que no pueden tomarse vacaciones este verano, deberíamos mantener nuestros ojos en las cosas que realmente importan en la vida: Dios, nuestras familias y nuestra comunidad. Por la intercesión de María Santísima, Siempre Virgen, y de nuestro patrón Santo Tomás, dediquemos nuestro trabajo y nuestro tiempo libre a Dios, nuestro Padre del cielo. Dios los bendiga,

Padre Jantz

July 14, 2024

Dear Brothers and Sisters in Christ, I am filled with gratitude for the wonderful summer assignment I had here with you all here at Saint Thomas Parish. The time I spent with you has been profoundly enriching and has left an indelible mark on my heart. Father Jantz, your guidance and wisdom have been invaluable to me. Your dedication to serving God and His people is truly inspiring, and I am deeply grateful for the opportunities you provided for me to learn and grow under your mentorship. To the entire parish community of Saint Thomas, I extend my deepest thanks. Your warm welcome, generosity, and support made me feel accepted and cherished as part of your spiritual family. The kindness and encouragement from each member of the parish were a constant source of strength and motivation. Your faith and fellowship have deepened my determination to serve God and His people. My experiences this summer—participating in the life of the parish, learning together about our faith, and growing together in union with Christ—have been educational and transformative. I have experienced pastoral care, community, and the profound impact of faith in action. These lessons will remain with me as I continue my discernment. As I move forward, I will carry with me the love, wisdom, and memories from my time here. You all will remain in my prayers, and I hope to return and visit. Please pray for me and my brother seminarians that we may persevere in our call to the priesthood, and that in trust and humility we may always walk with God in our journey, thus becoming the Life of the World. May God continue to bless you, Father Jantz, and the entire Saint Thomas Parish abundantly, guiding and protecting you in all your endeavors. Once again, thank you from the depths of my heart for this incredible opportunity. I am eternally grateful for your mentorship, kindness, and the profound impact you have had on my life. Pax et Bonum, Semper Fidelis,

Francisco

Queridos hermanos y hermanas en Cristo: Estoy lleno de gratitud por el maravilloso verano que tuve aquí con todos ustedes en la Parroquia de San Tomás. El tiempo que pasé con ustedes ha sido profundamente enriquecedor y ha dejado una marca profunda en mi corazón. Padre Jantz, su guía y sabiduría han sido invaluables para mí. Su dedicación al servicio de Dios y Su pueblo es verdaderamente inspiradora, y estoy profundamente agradecido por las oportunidades que me brindó para aprender y crecer bajo su mentoría. A toda la comunidad parroquial de Santo Tomás, extiendo mi más profundo agradecimiento. Su cálida bienvenida, generosidad y apoyo me hicieron sentir aceptado y querido como parte de su familia espiritual. La amabilidad y el aliento de cada miembro de la parroquia fueron una fuente constante de fortaleza y motivación. Su fe y compañerismo han profundizado mi determinación de servir a Dios y a Su pueblo. Mis experiencias este verano—participando en la vida de la parroquia, aprendiendo juntos sobre nuestra fe y creciendo juntos en unión con Cristo—han sido educativas y transformadoras. He experimentado el cuidado pastoral, la comunidad y el impacto profundo de la fe en acción. Estas lecciones permanecerán conmigo mientras continúo mi discernimiento. Al avanzar, llevaré conmigo el amor, la sabiduría y los recuerdos de mi tiempo aquí. Todos ustedes permanecerán en mis oraciones y espero poder regresar y visitarles. Por favor, recen por mí y por mis hermanos seminaristas para que podamos perseverar en nuestro llamado al sacerdocio, y que con confianza y humildad siempre caminemos con Dios en nuestro viaje, convirtiéndonos así en la Vida del Mundo. Que Dios continúe bendiciéndolos, Padre Jantz, y a toda la Parroquia de Santo Tomás abundantemente, guiándolos y protegiéndolos en todos sus esfuerzos. Una vez más, gracias desde lo más profundo de mi corazón por esta increíble oportunidad. Estoy eternamente agradecido por su mentoría, amabilidad y el impacto profundo que han tenido en mi vida. Pax et Bonum, Semper Fidelis,

Francisco

July 7, 2024

Dear Brothers and Sisters, I hope everyone is having a great 4th of July weekend! This is always a fun time of year, when many families and friends are able to relax and enjoy some time together. It was wonderful to be able to enjoy the picnic last weekend with our parish family, and I’m so grateful to the Knights of Columbus and everyone else who worked hard to make our parish’s feast day so special. And even if you haven’t been able to do anything major, I hope everyone has at least had some time to rest. We had a great celebration of our parish’s patron last weekend, and with this week’s holiday, we celebrate our nation, as well. We thank God for the gifts he has given us here: peace, prosperity, and above all the freedom to worship him the way we choose and to pass on our faith. Despite the many challenges that the United States faces, we have so much to be grateful for. I’ll remind everyone of our parish summer challenge to invite someone new to Mass. I’ve seen a number of new faces over the last few weeks, and it’s encouraging how many St. Thomas parishioners have been reaching out to others. Through the intercession of Blessed Mary, Ever-Virgin, and the intercession of our great patron St. Thomas, let’s stay refreshed with God’s grace and presence, even in the “dog days” of summer. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, ¡Espero que todos estén teniendo un excelente fin de semana del 4 de julio! Esta es siempre una parte divertida del año, cuando muchas familias y amigos pueden reunirse y relajarse. Fue maravilloso poder disfrutar del picnic el fin de semana pasado con nuestra familia parroquial, y estoy muy agradecido con los Caballeros de Colón y todos los que trabajaron para hacer nuestra fiesta parroquial tan especial. E incluso si no pudiste hacer nada en particular, espero que al menos todos han tenido un tiempo para descansar. Tuvimos una gran celebración del patrón de nuestra parroquia el fin de semana pasado y, con el 4 de julio, también oramos para esta nación. Damos gracias a Dios por los regalos que nos ha dado aquí: paz, prosperidad y, sobre todo, la libertad de servirlo de la manera que elijamos y transmitir nuestra fe. A pesar de los muchos problemas y desafíos que enfrenta Estados Unidos, tenemos que ser agradecidos por el don de libertad. Les recordaré a todos nuestro desafío parroquial de verano de invitar a alguien nuevo a Misa. He visto varias caras nuevas en las últimas semanas y es alentador ver cuántos feligreses de Santo Tomás y han invitado a otros. Por la intercesión de la Santísima María, Siempre Virgen, y la intercesión de nuestro gran patrón Santo Tomás, mantengámonos renovados con la gracia y la presencia de Dios, incluso en los días del verano. Dios los bendiga,

Padre Jantz

June 30, 2024

Dear Brothers and Sisters, Today, on the feast of St. Thomas the Apostle, we give thanks to God for his many blessings to our parish: for the blessing of the wonderful heritage of faith we share; for the gift of so many children in our midst; for the many new parishioners that continue to join us; and for the Lord’s on-going protection and guidance. We’re truly in a blessed and exciting time here at St. Thomas. Our parish is growing—most obviously in numbers, but equally importantly in depth of discipleship. There’s a certain energy in the air that you can feel, whenever we gather for Mass or learning or service or fellowship, that’s very special. God is telling an amazing story here in Montevallo, Alabaster, and Calera, and it’s truly exciting to be witness to the Holy Spirit doing great things. With all that said, we’ve got our work cut out for us as a parish. To cooperate with God, we’re going to need to be willing to step out on faith with him: as individuals, as families, as small groups, and as an entire community. For myself, I’ve had plenty of surprises in prayer and discernment of God’s will for the parish over the past three years, and I firmly believe that the task before us is for all of us to get ready to be amazed all over again by God’s plans for us. Through the intercession of Mary, the Mother of God, and our patron St. Thomas, we pray for our parish. We also pray for our nation’s many needs, on the upcoming 4th of July celebration. Together, let’s bless God for his many gifts and continue to seek his will for our lives and our parish community. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Hoy, en la fiesta de Santo Tomás Apóstol, damos gracias a Dios por sus muchas bendiciones a nuestra parroquia: por la bendición del tesoro de fe que compartimos; por el regalo de tantos niños entre nosotros; por los muchos nuevos feligreses que continúan uniéndose a nosotros; y por la protección y guía continua del Señor. Realmente estamos en un momento bendecido y emocionante aquí en St. Thomas. Nuestra parroquia está creciendo, más obviamente en número, pero igualmente importante en profundidad del discipulado. Hay una cierta energía en el aire que se puede sentir cada vez que nos reunimos para Misa, aprendizaje, servicio o compañerismo, eso es muy especial. Dios está contando una historia asombrosa aquí en Montevallo, Alabaster y Calera, y es realmente emocionante ser testigo del Espíritu Santo haciendo grandes cosas. Dicho todo esto, tenemos mucho trabajo por delante como parroquia. Para cooperar con Dios, necesitaremos estar dispuestos a dar un paso de fe con él: como individuos, como familias, como grupos pequeños y como comunidad entera. Por mi parte, he tenido muchas sorpresas en la oración y el discernimiento de la voluntad de Dios para la parroquia durante los últimos tres años, y creo firmemente que la tarea que tenemos por delante es que todos nos preparemos para ser asombrados una vez más por Los planes de Dios para nosotros. Por la intercesión de María, la Madre de Dios, y nuestro patrón Santo Tomás, oramos por nuestra parroquia. También oramos por las muchas necesidades de nuestra nación, en la próxima celebración del 4 de julio. Juntos, bendigamos a Dios por sus muchos dones y sigamos buscando su voluntad para nuestras vidas y nuestra comunidad parroquial. Dios los bendiga,

Padre Jantz

June 23, 2024

Dear Brothers and Sisters, Last weekend’s Gospel challenged us all to trust that God’s Kingdom is present and growing. “The Kingdom of God is like a mustard seed: the smallest of seeds, the greatest of trees.” This week, I’d like to take the chance to talk about one of the most important ways the Kingdom grows: when we pass on our faith to the next generation. I think we often just think of passing on the faith as something that happens naturally in our families. And although families obviously are the most important piece of the puzzle, evangelization doesn’t just happen the way that an apple falls out of a tree. It’s an effort: explaining things that we ourselves may take for granted; modeling Gospel behaviors and attitudes that we ourselves need to grow in; and recognizing the unique way that God speaks to every human heart. In fact, teaching the Catholic faith to each generation is a lot like evangelizing a new culture. There are good things that need to be celebrated and built on. There are challenges that need to be addressed. And we ourselves have to be creative in engaging with each generation of kids: finding new ways to speak the old stories of the Catholic tradition. That creativity is something that’s very much on my mind this week as we begin Vacation Bible School. I’m always amazed by all the talent and love and energy that our volunteers bring, and I look forward to a wonderful week of seeing God at work, as we teach our young parishioners what it means to love Jesus as part of our Catholic family. Before I close, I’ll add yet another word of invitation to any families who will be in town but who haven’t yet signed up! We will have an opening Mass at 8am on Monday, then the official start of VBS at 9am. I’m looking forward to seeing a great turn-out. Know of my prayers for our parish, our VBS volunteers, and especially our young people, through the intercession of Mary, the Mother of God, and our patron St. Thomas! God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, El Evangelio del fin de semana pasado nos desafió a todos a confiar en que el Reino de Dios está presente y creciendo. “El Reino de Dios es como una semilla de mostaza: la más pequeña de las semillas, el más grande de los árboles”. Esta semana, me gustaría aprovechar la oportunidad para hablar sobre una de las formas más importantes de este crecimiento: cuando transmitimos nuestra fe a la próxima generación. Creo que a menudo pensamos en transmitir la fe como algo que sucede naturalmente en nuestras familias. Y aunque las familias obviamente son la piedra angular de este trabajo, la evangelización no ocurre simplemente como una manzana que cae de un árbol. Es un esfuerzo: explicar cosas que damos por sentado; modelar conductas y actitudes evangélicas en que necesitamos crecer; y reconocer la forma especial en que Dios habla a cada corazón humano. De hecho, enseñar la fe católica a cada generación es muy parecido a evangelizar una nueva cultura. Hay cosas buenas que es necesario celebrar y aprovechar. Hay desafíos que es necesario abordar. Y tenemos que ser creativos al relacionarnos con cada generación de niños: encontrar nuevas formas de hablar las viejas historias de la tradición católica. Esa creatividad es algo que tengo muy presente esta semana al comenzar la Escuela Bíblica de Vacaciones. Estoy muy impresionado por todo el talento, el amor y la energía que nuestros voluntarios están aportando, y espero con ansias una semana maravillosa en la que veremos a Dios obrando, mientras enseñamos a nuestros jóvenes feligreses lo que significa amar a Jesús como parte de nuestra comunidad católica. familia. Antes de cerrar, agregaré otra palabra de invitación a las familias que estarán en la ciudad pero que aún no se han inscrito. Tendremos una Misa de apertura el lunes a las 8 a. m. y luego el inicio oficial de “vacaciones con Jesús” a las. Espero ver una gran participación. ¡Conozcan mis oraciones por nuestra parroquia, nuestros voluntarios de EBV y especialmente nuestros jóvenes, a través de la intercesión de María, la Madre de Dios y nuestro patrón Santo Tomás! Dios los bendiga,

Padre Jantz

June 16, 2024

Dear Brothers and Sisters, In this weekend’s Gospel, we hear one of Jesus’ most famous parables: “the kingdom of God is like a mustard seed. When sown in the ground, it is the smallest of seeds. But once it springs up, it becomes the largest of plants.” This famous image of the mustard seeds has a lot of applications about how faith grows within us, and about how God works in the world. But for today, I would like to focus on how it speaks to building God’s kingdom right here and right now. We often hear that we’re called to spread the Gospel and to bring Christ to others. But for many Catholics, that can sound very intimidating. We might have trouble visualizing ourselves as the sort of people to go out on the street corners and talk about God. We might imagine going to another country and being a missionary—then we think about our family and our job, and we remind ourselves to be realistic. But remember: the Kingdom of God is like a mustard seed. All we have to do is start small, and God will take things from there. With that in mind, I’d like to renew again our parish summer challenge for everyone to invite someone to Mass this summer: maybe someone who’s been away from church for a long time, or someone who’s never been at all. A family member, a friend, or just someone you see at the store every now and again. Just a friendly request: “hey, we’re having our parish feast day and picnic on June 30th—it will be fun. Would you like to come with me?” Let’s plant those mustard seeds this summer! Also, with this weekend, we observe Fathers’ Day here in the U.S. Many thanks to all of the fathers in our community, who have blessed us so deeply with your love and your sacrifices for our sake. I pray that everyone can enjoy some good time with family, either this weekend or sometime this week. Happy Fathers’ Day! Through the intercession of Our Lady and our patron St. Thomas, may God bestow his abundant blessings on our fathers, on all of us, and on all of the people we are called to serve. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, En el Evangelio de este fin de semana escuchamos una de las parábolas más famosas de Jesús: “el reino de Dios es como un grano de mostaza. Cuando se siembra en el suelo, es la semilla más pequeña. Pero una vez que brota, se convierte en la planta más grande”. Esta famosa imagen de las semillas de mostaza tiene muchas aplicaciones sobre cómo crece la fe dentro de nosotros y sobre cómo Dios obra en el mundo. Pero por hoy, voy centrarme en cómo se refiere al crecimiento del reino de Dios aquí y ahora. A menudo escuchamos que estamos llamados a difundir el Evangelio y llevar a Cristo a los demás. Pero para muchos católicos, eso puede parecer muy intimidante. Podríamos tener problemas para visualizarnos como el tipo de personas que salen a las estradas y hablan de Dios. Tal vez podríamos imaginarnos yendo a otro país y siendo misioneros, y luego pensamos en nuestra familia y nuestro trabajo, y nos recordamos que debemos ser realistas. Pero recuerden: el Reino de Dios es como un grano de mostaza. Todo lo que tenemos que hacer es empezar poco a poco y Dios tomará las cosas a partir de ahí. Con eso en mente, me gustaría renovar nuevamente nuestro desafío parroquial de verano para que todos inviten a alguien a Misa este verano: tal vez alguien que ha estado fuera de la iglesia por mucho tiempo, o alguien que nunca ha estado en absoluto. Un familiar, un amigo o simplemente alguien que ves en la tienda de vez en cuando. Sólo una petición amistosa: “sabes, tendremos nuestra fiesta parroquial y picnic el 30 de junio; será muy especial. ¿Te gustaría venir conmigo?" ¡Plantemos esas semillas de mostaza este verano! Además, este fin de semana celebramos el Día del Padre aquí en los EE. UU. Muchas gracias a todos los padres de nuestra comunidad, que nos han bendecido tan profundamente con su amor y sus sacrificios por nuestro bien. Rezo para que todos puedan disfrutar de un buen momento en familia, ya sea este fin de semana o en algún momento de esta semana. ¡Feliz Día del Padre! Por la intercesión de Nuestra Señora y de nuestro patrón Santo Tomás, que Dios derrame abundantes bendiciones sobre nuestros padres, sobre todos nosotros y sobre todas las personas a las que estamos llamados a servir. Dios los bendiga,

Padre Jantz

June 9, 2024

Dear Brothers and Sisters, In this weekend’s Gospel, we hear a very famous statement from Jesus. When told that his family is outside asking for him, he replies, “Here are my mother and my brothers. For whoever does the will of God is my brother and sister and mother.” And his words remain very true to today. When we follow God’s will whole-heartedly, that’s when we are most truly part of Jesus’ family. Often, when we talk about this quote, it’s in the context of vocations to the priesthood and religious life. But the reality is that there are far more needs in this world than the members of the clergy could ever meet. Even Jesus himself had collaborators in ministry! Not just the apostles, but also many ordinary folks—average men and women who opened their hearts to what God was doing. With that in mind, I’d like to make a request of the parishioners of St. Thomas. There are many people who need God, so many people who would experience him powerfully at our parish. But the Lord has entrusted us, his family, with getting them here! So here’s the idea. Let’s see if every single person at our parish can invite someone to Mass at some point this summer. Maybe someone who’s been away from church for a long time, or maybe someone who’s never been at all. A family member, a friend, or just someone you see at the store every now and again. If you’ve never tried inviting someone before, it can be a bit intimidating, but really, there’s nothing to worry about. Consider mentioning one of the special events coming up, such as Vacation Bible School week (June 24th through 28th) and our parish picnic on June 30th (12pm to 3pm). Or just a simple invitation to a regular Sunday Mass. We’ve got such a friendly community that any visitors will feel very welcome! What a gift that God himself calls us his family! Aided by the intercession of Our Lady and our patron St. Thomas, let’s all make a point of being the co-workers that Jesus prayed for. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, En el Evangelio de este fin de semana escuchamos una declaración muy famosa de Jesús. Cuando le dicen que su familia está afuera preguntando por él, responde: “El que cumple la voluntad de Dios, ése es mi hermano, mi hermana y mi madre.” Y sus palabras siguen siendo muy ciertas hasta el día de hoy. Cuando seguimos la voluntad de Dios de todo corazón, es cuando más verdaderamente somos parte de la familia de Jesús. A menudo, cuando hablamos de esta cita, es en el contexto de vocaciones al sacerdocio y la vida religiosa. Pero la realidad es que hay muchas más necesidades en este mundo de las que sacerdotes y hermanas podrían satisfacer. ¡Jesús mismo tuvo colaboradores en el ministerio! No solo los apóstoles, sino también mucha gente común, hombres y mujeres normales que abrieron sus corazones a lo que Dios estaba haciendo. Con eso en mente, me gustaría hacer una petición a los feligreses de St. Thomas. En nuestra área: hay mucha gente que necesita a Dios, tanta gente que lo experimentaría poderosamente en nuestra parroquia. ¡Y el Padre quiere usarnos para llevarlos a El! Así que tengo una idea. Veamos si cada persona en nuestra parroquia puede invitar a una persona nueva a Misa este verano. Tal vez alguien que ha estado alejado de la Iglesia por mucho tiempo, o tal vez alguien que nunca ha venido. Un miembro de la familia, un amigo o simplemente alguien que ves en la tienda de vez en cuando. Si nunca ha intentado invitar a alguien, puede ser un poco intimidante, pero en realidad, es muy fácil--¡no se preocupe! Puedes mencionar uno de los próximos eventos especiales, como la semana de la Escuela Bíblica de Vacaciones (del 24 al 28 de junio) y nuestro picnic parroquial el 30 de junio (de 12:00 p. m. a 3:00 p. m.). O simplemente una breve invitación a una Misa dominical regular. Tenemos una comunidad tan amigable que cualquier visitante se sentirá muy bienvenido. ¡ Que regalo que Dios mismo nos llame su familia! Con la ayuda de la intercesión de Nuestra Señora y de nuestro patrón Santo Tomás, asegurémonos de ser los colaboradores por los que Jesús oró. Dios los bendiga,

Padre Jantz

June 2, 2024

Dear Brothers and Sisters, We come this weekend to the great annual celebration of Corpus Christ: the Solemnity of the Body and Blood of our Lord. The same Body and Blood given for us on the Cross is forever present for the Church in the sacrament of the Eucharist! This particular Sunday marks a notable milestone in our parish: it was exactly two years ago that we first went back to having the chalice available for the entire community at Sunday Mass. What a journey we’ve been on! It’s amazing how far we’ve come, and I’m grateful to God for his watchful care for our parish. It’s been a while since I’ve mentioned the pandemic in this letter, and honestly, it’s a relief for me that it’s no longer something that always has to be in the forefront of our mind. I remember wondering four years ago how long it would be until it was just normal to see the community gathered for Mass, more or less the way things had been before. It was really hard to imagine at the time. As we celebrate Corpus Christi this year, one of the graces that gives me the greatest happiness is that we’ve returned to a sense of normality in the parish. At least for me, the last few years have been a lesson in exactly why Eucharistic devotion developed into its modern form (as in our procession and devotions at 9:30am on Sunday!) during the Middle Ages, a time of tremendous plagues. The ability to gather as Christ’s Body (the Church) to receive Christ’s Body (in the Eucharist) is something that rightly inspires joy in the people of God, particularly when we no longer take it for granted. As we celebrate this special feast day, let’s enjoy the chance we have to come together each week for the great sacrament of love, to share in the Body and Blood of the Lord Jesus with our parish family. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Llegamos este fin de semana a la gran celebración anual de Corpus Christi: la Solemnidad del Cuerpo y la Sangre de Nuestro Señor. ¡El mismo Cuerpo y Sangre dados por nosotros en la Cruz está siempre presente para la Iglesia en el sacramento de la Eucaristía! Este domingo en particular marca un aniversario notable en nuestra parroquia: hace exactamente dos años volvimos a tener el cáliz disponible para toda la comunidad en la misa dominical. ¡Qué viaje hemos hecho! Estoy agradecido con Dios por su cuidado constante para la gente de Santo Tomás. Ha pasado un tiempo desde que mencioné la pandemia en esta carta y, sinceramente, es un alivio para mí que ya no sea algo que siempre tenga que estar en primer plano en nuestra mente. Recuerdo haberme preguntado cuánto tiempo pasaría hasta que fuera normal ver a la comunidad reunida para Misa, como antes. Era realmente difícil de imaginar este momento. Mientras celebramos Corpus Christi este año, una de las gracias que me da la mayor felicidad es que hemos vuelto (más o menos) a la normalidad en la parroquia. Al menos para mí, los últimos años han sido una lección de exactamente por qué la devoción eucarística se desarrolló en su forma moderna (¡como en nuestra procesión y devociones a las 9:30 a. m. del domingo!) durante el medioevo, una época de tremendas plagas. La capacidad de reunirse como Cuerpo de Cristo (la Iglesia) para recibir el Cuerpo de Cristo (en la Eucaristía) es algo que con razón inspira alegría en el pueblo de Dios. Mientras celebramos esta fiesta especial, disfrutemos la oportunidad que tenemos de reunirnos cada semana para el gran sacramento del amor, para compartir el Cuerpo y la Sangre del Señor Jesús en medio de nuestra familia parroquial. Dios los bendiga,

Padre Jantz

May 19, 2024

Dear Brothers and Sisters, We come this weekend to the Feast of Pentecost, the conclusion of the Easter season. Or maybe to put it a bit better, the fulfillment of the Easter season, when the mystery of Jesus’ Resurrection changed the lives and hearts of the disciples. With their experience of the sacraments of the first Easter, they received the Holy Spirit, and they began to preach Christ to the world. I think we’re at a similar point of transition here at St. Thomas in 2024. We’ve been celebrating the new presence of Jesus’ Cross and Resurrection to so many people in so many ways for the past couple months: about 100 disciples confirmed, and about 120 young people receiving First Holy Communion. Not to mention many baptisms (about 85 in the past year!), and the People of God gathering each week to continue experiencing what Christ has done for us. And now we come to the end of Easter. Before we head out into the long, green season—Ordinary Time, the time of the Church and the time of our mission—we gather to be renewed by the power of the Holy Spirit. I’d ask you to join me in praying for his power and guidance for our parish over the coming months: Come, Holy Spirit, fill the hearts of your faithful. Enkindle in them the fire of your love. Send forth your Spirit, and they shall be created, and you will renew the face of the earth. Amen! God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Llegamos este fin de semana a la Fiesta de Pentecostés, la conclusión del tiempo pascual. O, mejor dicho, el cumplimiento del tiempo pascual, cuando el misterio de la Resurrección de Jesús cambió la vida y el corazón de los discípulos. Con su experiencia de los sacramentos de la primera Pascua, recibieron el Espíritu Santo y comenzaron a predicar a Cristo al mundo. Creo que estamos en un punto de transición similar aquí en Santo Tomás en este momento. Hemos estado celebrando la presencia de la Cruz y la Resurrección de Jesús para tantas personas de muchas maneras durante los últimos dos meses: alrededor de 100 discípulos confirmados, y cerca de 120 jóvenes recibiendo la Primera Comunión. Sin mencionar muchos bautismos (¡alrededor de 85 en el último año!), y el Pueblo de Dios reuniéndose cada semana para continuar experimentando lo que Cristo ha hecho por nosotros. Y ahora llegamos al final de la Pascua. Antes de dirigirnos a la larga temporada verde—Tiempo Ordinario, el tiempo de la Iglesia y de nuestra misión—nos reunimos para ser renovados por el poder del Espíritu Santo. Les pido que se unan a mí para orar por su poder y guía para nuestra parroquia en los próximos meses: Ven, Espíritu Santo, llena los corazones de tus fieles y enciende en ellos el fuego de tu amor. Envía, Señor, tu Espíritu y serán creados. Y renovarás la faz de la tierra. ¡Amén! Dios los bendiga,

Padre Jantz

May 12, 2024

Dear Brothers and Sisters, With all the warm weather, and Memorial Day on the horizon in a couple weeks, it’s definitely starting to feel like summer is on the way! We are still in the midst of celebrating Easter sacraments, with First Communions and Confirmation this week. Many congratulations to the young people and families who will be taking part—well done, friends in Christ! Knowing that we have many visitors this weekend, I’d like to take the opportunity this week to invite our whole community to participate in an important summer event: Vacation Bible School, from 24-28 June. VBS is something of an institution in the South, and it’s also strong tradition here at St. Thomas. It’s truly a fine occasion: a mini summer camp that brings together parishioners of all ages. Although it’s called “school,” I would really call VBS more of an experience of Catholic community and of God working among us. Our parish VBS this year focuses on going deeper in our relationship with God. The program has a scuba theme that I think will be a lot of fun for our kids. Between a special children’s Mass each day and the love shown by our many volunteers, I look forward to seeing many people (both young and young at heart!) go deeper in their faith this summer. I very warmly invite all our students (from 3 years old to those starting 5th grade) to participate. And for all parishioners who are young at heart, you’re invited to get involved as a volunteer. For details about how to register and get involved, please see the bulletin announcement below, or check out the link on the main page of our website. As we enter the summer months, let’s continue to seek the intercession of our Blessed Mother Mary and our patron St. Thomas, so that both our work and our leisure will be devoted to God. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Con el clima cálido y el Memorial Day en el horizonte en un par de semanas, ¡podemos sentir que el verano está en camino! Todavía estamos en medio de la celebración de los sacramentos de Pascua, con las Primeras Comuniones y la Confirmación esta semana. Muchas felicidades a los jóvenes y familias que participarán. ¡Bien hecho, queridos amigos en Cristo! Sabiendo que tendremos muchos visitantes este fin de semana, me gustaría aprovechar la oportunidad esta semana para invitar a toda nuestra comunidad a participar en un importante evento de verano: la Escuela Bíblica de Vacaciones (VBS), del 24 al 28 de junio. La VBS es una gran tradición en el Sur de los EE. UU., y también es algo muy importante aquí en St. Thomas. Es realmente una buena ocasión: un minicampamento de verano que reúne a feligreses de todas las edades. Aunque se llama “escuela”, llamaría a la EBV más una experiencia de la comunidad católica y de Dios trabajando entre nosotros. Nuestra VBS parroquial este año se enfoca en profundizar nuestra relación con Dios. El programa tiene un tema de SCUBA (buceo) que creo que será muy divertido para nuestros hijos. Entre una Misa especial para niños cada día y el amor mostrado por nuestros muchos voluntarios, espero ver a muchas personas profundizar en su fe este verano. Invito muy cordialmente a todos nuestros niños (desde 3 años hasta los que inician 5to grado) a participar. Y todos los feligreses jóvenes de corazón están invitados a participar como voluntarios. Para obtener detalles sobre cómo registrarse y participar, consulte el anuncio del boletín a continuación o consulte el enlace en la página principal de nuestro sitio web. Al entrar en los meses de verano, sigamos buscando la intercesión de nuestra Santísima Madre María y de nuestro patrón Santo Tomás, para que nuestro trabajo y ocio estén dedicados a Dios. Dios los bendiga,

Padre Jantz

May 5, 2024

Dear Brothers and Sisters, Easter truly is the season of sacraments! Over the next two weekends, we will have the joy of celebrating with many of our families as their children receive their First Holy Communion. And in particular, we offer our prayers and congratulations to our students. Well done, friends! We’re very excited that you’ve come to this moment when you receive the Lord for the first time, and we look forward to the amazing things God will do in your lives. Of course, a moment like this doesn’t come without the help of many people. We are especially grateful to the parents of the First Communion students. In receiving the Lord in the Eucharist, these children are joined more closely to Christ and to all of us. The time and effort you have put in to make this moment happen have been a gift both to your children, who receive the gift of Christ’s Body, and to our community, to whom they are now more closely united in Christ. I’d also like to acknowledge the hard work that our Faith Formation teachers have put in to make this special moment happen. With First Communion being a 2-year preparation program, y’all put in a lot of extra work and creativity to make the program welcoming and meaningful. Thank you for your gift to the children in our parish. As we see many of our students receive their First Holy Communion, we are renewed today as a community in our faith in the Eucharistic Lord. Strengthened by the intercession of Mary, the Mother of the Eucharist, and St. Thomas, our parish patron, let’s give thanks for the priceless gift of Jesus’ Body and Blood, that we have the privilege of receiving each week. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, ¡La Pascua es la temporada de los sacramentos, en verdad! Durante las próximas dos semanas tendremos la alegría de celebrar con muchas de nuestras familias la Primera Comunión de sus hijos. Y en particular, ofrecemos nuestras oraciones a nuestros estudiantes. ¡Felicidades, amigos! Estamos muy emocionados de que hayan llegado a este momento del recibir al Señor por primera vez, y esperamos las cosas maravillosas que Dios hará en sus vidas. Por supuesto, un momento como este no llega sin la ayuda de muchas personas. Estamos especialmente agradecidos a los padres de los estudiantes de Primera Comunión. Al recibir al Señor en la Eucaristía, estos niños se unen más a Cristo ya todos nosotros. El tiempo y esfuerzo que han puesto para llevar sus niños a este momento ha sido un regalo para sus hijos, que reciben el regalo del Cuerpo de Cristo, y también para toda nuestra comunidad, porque ahora estamos más unidos en Cristo. También reconozco el gran trabajo que nuestros catequistas han realizado. La Primera Comunión es un programa de 2 años, y todos ustedes pusieron mucha creatividad para hacer que el programa sea acogedor y significativo. Gracias por su regalo a los niños de nuestra parroquia. Mientras vemos a nuestros estudiantes que reciben su Primera Comunión, seamos renovados hoy como comunidad en nuestra fe en el Señor Eucarístico. Fortalecidos por la intercesión de María, la Madre de la Eucaristía, y Santo Tomás, patrón de nuestra parroquia, demos gracias por el don precioso del Cuerpo y la Sangre de Jesús, que tenemos el privilegio de recibir cada semana. Dios los bendiga,

Padre Jantz

April 28, 2024

Dear Brothers and Sisters, The Easter season continues this week! I hope everyone is enjoying the many special celebrations in this season. For this week, I would like to extend a special invitation to everyone as we begin the month of May in a few days. Please join us for our May Crowning on Saturday, May the 4th, at 10am. The crowning will be part of our First Saturday Mass, and it is a beautiful devotion to honor our Blessed Mother, who stood by the Cross, prayed with the disciples in the Upper Room, and experienced the joy of the Resurrection. This custom kicks off a whole month of celebrations of the Blessed Mother, who was a witness to the pivotal moments of her Son’s ministry. I’m sure everyone can find a feast day that helps you find a new connection with the Mother of God: Our Lady of Fatima (May 13); Mary, Help of Christians (May 24); and the Visitation (May 31). If you’d like to experience the Risen Christ more deeply, I would warmly suggest praying the Glorious Mysteries of the Rosary during this month. The real key to the Rosary, in my own experience, is meditating on the mysteries: let the words of the prayers become a spiritual rhythm, then focus on the scene, imagine the words and feelings of the people there, and follow Mary’s guidance to be attentive to what God is doing there and what his actions means for you. Through the intercession of our Blessed Mother and our patron St. Thomas, I pray that all of us experience an outpouring of Easter joy in the Risen Lord. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, ¡La temporada de Pascua continúa esta semana! Espero que todos estén disfrutando de las muchas celebraciones especiales de esta temporada. Para esta semana, me gustaría extender una invitación especial a todos ya que dentro de unos días comenzamos el mes de mayo. Únase a nosotros para la Coronación de la Virgen el sábado 4 de mayo a las 10 a. m. La coronación será parte de nuestra Misa del Primer Sábado, y es una hermosa devoción para honrar a nuestra Santísima Madre, quien estuvo junto a la Cruz, oró con los discípulos en el Cenáculo y experimentó el gozo de la Resurrección. Esta costumbre inicia un mes de celebraciones de la Santísima Madre, quien fue testigo de los momentos cruciales del ministerio de su Hijo. Estoy seguro de que todos pueden encontrar un día festivo que les ayude a encontrar una nueva conexión con la Madre de Dios: Nuestra Señora de Fátima (13 de mayo); María Auxiliadora (24 de mayo); y la Visitación (31 de mayo). Si deseas experimentar más profundamente a Cristo Resucitado, te sugiero rezar los Misterios Gloriosos del Rosario durante este mes. La verdadera clave del Rosario, en mi experiencia, es meditar en los misterios: dejar que las palabras de las oraciones se conviertan en un ritmo espiritual, concentrarse en la escena, imaginar las palabras y los sentimientos de las personas allí presentes y seguir la guía de María para estar atentos a lo que Dios está haciendo y lo que significan sus acciones para ti. Por la intercesión de nuestra Santísima Madre y nuestro patrón Santo Tomás, oro para que todos nosotros experimentemos la alegría pascual en el Señor Resucitado. Dios los bendiga,

Padre Jantz

April 21, 2024

Dear Brothers and Sisters, The 4th Sunday of Easter is traditionally known as Good Shepherd Sunday—for reasons that make perfect sense when you glance at the Gospel for today! Our readings give us the Lord’s reflection on his identity as the Good Shepherd of his flock. We’re continuing our reflection on the Apostles’ Creed this week by considering the difference that our belief in Jesus makes. He’s the one who guides and leads us! In more recent times, the church has also marked this Sunday as the World Day of Prayer for Vocations. Speaking from my own experience, I’d make two recommendations about how to promote this way of life that serves Christ’s flock. First, in prayer, ask the Lord to give the men he’s calling the graces needed to hear his calling and follow. It’s never been an easy path, and you’d be surprised by how many obstacles often come in the way of following this call. Second, when talking with the young men in your life, be sure to express the idea and importance of the priesthood every now and again. The shortage of priests isn’t from a lack of people that God is calling, but a lack of an ability to hear that call and a shortage of social resources that make following it a joy. Hearing from other people—parents, relatives, mentors, and friends—that they’re supported makes it much easier to follow. Through the intercession of Mary, the Mother of God, and our patron St. Thomas, may each of us be strengthened in our life’s vocation this week, and may our young people hear God’s call to the path he has chosen for them. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, El cuarto domingo de Pascua se conoce tradicionalmente como el Domingo del Buen Pastor, ¡por razones que tienen mucho sentido cuando echas un vistazo al Evangelio de hoy! Nuestras lecturas nos dan una reflexión del Señor sobre su identidad como Buen Pastor de su rebaño. Continuamos con la reflexión sobre el Credo de los Apóstoles esta semana al considerar la diferencia que hace nuestra creencia en Jesús. ¡Él nos guía y nos conduce! En tiempos más recientes, la iglesia también ha marcado este domingo como el Día Mundial de Oración por las Vocaciones. Hablando desde mi propia experiencia, doy dos recomendaciones sobre cómo promover esta forma de vida que sirve al rebaño de Cristo. Primero, en oración, pídale al Señor que dé a los hombres llamados a esta vocación las gracias necesarias para escuchar y seguir. Nunca ha sido un camino fácil, y te sorprendería la cantidad de obstáculos que a menudo se interponen en el camino para seguir este llamado. Segundo, cuando hablen con los jóvenes en su vida, asegurémonos de expresar la idea y la importancia del sacerdocio de vez en cuando. La escasez de sacerdotes no es por falta de hombres llamados, sino por falta de capacidad para escuchar esa llamada y escasez de recursos sociales que hacen que seguirla sea una alegría. Recibir apoyo de otras personas (padres, familiares, mentores y amigos) hace que sea mucho más fácil de seguir. Por intercesión de María, la Madre de Dios, y de nuestro patrón Santo Tomás, que cada uno de nosotros sea fortalecido en la vocación de nuestra vida esta semana, y que nuestros jóvenes escuchen el llamado de Dios al camino que Él ha elegido para ellos. Dios los bendiga,

Padre Jantz

April 14, 2024

Dear Brothers and Sisters in Christ, In the ancient church, the Easter season was considered a time of “mystagogy:” going deeper into the mysteries of our redemption. In those days, the catechumens heard the Creed and saw the celebration of the Eucharist for the first time after they were baptized at the Easter Vigil. Then everyone would reflect more deeply on those central truths of the faith in the weeks after Easter, seeing them anew through the eyes of the recently initiated. With that in mind, I’d like to mention a few things going on in the parish that can help us make this season a time of mystagogy for us, as well. First, for the next few weeks, I’m plan- ning to preach on the sacraments. I hope this will be helpful to anyone new to our parish, and maybe it will be a good refresher for all of us to look at the basics. If you’d like to go a bit deeper at home, I’m reading a nice recent anthology on the sacraments edited by J.F. Baldovin, S.J., and D.F. Turnbloom: Catholic Sacraments: A Rich Source of Blessings. Second, we’re coming to the end of the Faith Formation year, which means that it is almost time to register for next year. For families with kids of the appropriate ages (kindergarten through 8th grade, plus high school Confirmation), please be on the look-out for early regis- tration information. It will be held the first weekend of May, and we will also open online registration at the same time. Let’s make sure that the youngest members of our community have a chance to go deeper! Third, as you make your summer plans, be sure to circle the week of June 24–28, which will be our Vacation Bible School. This is always a great moment for people across our parish to come together and give our young people a great experience of God’s love. I look forward to seeing you there! In this Easter season, may the intercession of the Blessed Virgin Mary and St. Thomas lead us all more deeply into the wondrous mystery of Christ’s all-merciful love. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo: En la iglesia antigua, el tiempo pascual se consideraba un tiempo de “mistagogia:” profundizar en los misterios de nuestra redención. En aquellos días, los catecúmenos escucharon el Credo y vieron por primera vez la celebración de la Eucaristía después de ser bautizados en la Vigilia Pascual. Luego, en las semanas después de la Pascua, todos reflexionarían más profundamente sobre esas verdades centrales de la fe, vién do las de nuevo a través de los ojos de los recién iniciados. Con eso en mente, me gustaría mencionar algunas cosas que suceden en la parroquia que pueden ayudarnos a hacer de esta temporada un tiempo de mistagogia para nosotros también. Primero, durante las próximas semanas planeo predicar sobre los sacramentos. Espero que esto sea útil para cualquier persona nueva en nuestra parroquia, y tal vez sea un buen repaso para que todos veamos los conceptos básicos. Si quieres profundizar un poco más en casa, estoy leyendo una bonita antología por Papa Francisco: “Catequesis sobre los siete sacramen- tos.” Está disponible gratis en línea: En segundo lugar, estamos llegando al final del año de Formación de Fe, lo que significa que ya casi es hora de registrarse para el próximo año. Para familias con niños de las edades apropiadas (desde jardín de infantes hasta octavo grado, más confirmación de escuela secundaria), estén atentos a la información sobre inscripción temprana. Se llevará a cabo el primer fin de semana de mayo y también abriremos la inscripción en línea al mismo tiempo. ¡Asegurémonos de que los miembros más jóvenes de nuestra comunidad tengan la oportunidad de profundizar más! En tercer lugar, al hacer sus planes para el verano, asegúrese de marcar con un círculo la semana del 24 al 28 de junio, que será nuestra Escuela Bíblica de Vacaciones. Este es siempre un gran momento para que las personas de nuestra parroquia se reúnan y brinden a nuestros jóvenes una gran experiencia del amor de Dios. Espero verlos allí! En este tiempo pascual, que la intercesión de la Santísima Virgen María y de San Pedro Tomás nos lleva a todos más profundamente al maravilloso misterio del amor misericordioso de Cristo. Dios los bendiga,

Padre Jantz

April 7, 2024

Dear Brothers and Sisters, Once again, a happy Easter to everyone! As we continue with this special season, we mark Divine Mercy Sunday this weekend. Sunday is the final day of the Divine Mercy Novena, which started on Good Friday, and we’ll have special devotions at 9:30am in the church to observe it publicly. It’s only recently that we’ve started calling this Sunday “of Divine Mercy,” coming from St. John Paul II’s piety, but it is a beautiful expression of this season. The title captures the ancient meaning of our faith in words that speak to us today. By considering how God’s infinite mercy reached us through his Son’s death and rising, we enter more deeply into the Easter spirit of joyful gratitude. Even if you’re not able to join us at the parish Divine Mercy devotions, I’d encourage everyone to add one of the great prayers of the Chaplet to your devotions this week. Here’s a favorite one of mine: “Eternal God, in whom mercy is endless and the treasury of compassion — inexhaustible, look kindly upon us and increase Your mercy in us, that in difficult moments we might not despair nor become despondent, but with great confidence submit ourselves to Your holy will, which is Love and Mercy itself. Amen.” Through the intercession of Blessed Mary, the Mother of Mercy, and St. Thomas, our patron, may we all experience the Lord’s Divine Mercy in the holy season of Easter. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Una vez más, ¡felices Pascuas para todos! Mientras continuamos esta temporada especial, hoy celebramos el Domingo de la Divina Misericordia. Marca el último día de la Novena de la Divina Misericordia, que comenzó el Viernes Santo, y hay devociones especiales a las 9:30 am en la iglesia para observarla públicamente. Es solo recientemente que comenzamos a llamar a este domingo “de la Divina Misericordia,” proveniente de la espiritualidad de San Juan Pablo II, pero es una hermosa expresión de la temporada. Capta el significado antiguo de nuestra fe en palabras que nos hablan hoy. Al considerar cómo la infinita misericordia de Dios nos alcance a través de la muerte y resurrección de su Hijo, recibimos más profundamente el espíritu pascual de gozosa gratitud. Incluso si no puede unirse a nosotros en las devociones parroquiales de la Divina Misericordia, animo a todos a agregar una de las grandes oraciones de la Coronilla a sus devociones de esta semana. Aquí está uno de mis favoritos: “Oh Dios Eterno, en quien la misericordia es infinita y el tesoro de compasión inagotable, vuelve a nosotros Tu mirada bondadosa y aumenta Tu misericordia en nosotros, para que en momentos difíciles no nos desesperemos ni nos desalentamos, sino que, con gran confianza, nos sometamos a Tu santa voluntad, que es el Amor y la Misericordia Mismos. Amen.” Por intercesión de Santísima María, la Madre de la Misericordia, y de Santo Tomás, nuestro patrón, que todos experimentemos la Divina Misericordia del Señor en la santa temporada de Pascua. Dios los bendiga,

Padre Jantz

March 31, 2024

Dear Brothers and Sisters, Alleluia, Christ is risen! Happy Easter to the whole parish! Thank you so much to everyone who is able to celebrate this important day with us—the Resurrection of Christ is truly the center of the Christian year, just as the day of his Rising is the center of all history. I’d also like to give a warm word of welcome to our guests and visitors this weekend. Thank you for being present with us, and that we are happy you are here. Know that you’re welcome any time as part of our parish family of faith. I would also add an acknowledgement of everyone who reads our bulletin but is unable to physically join us at Sunday Mass, for a variety of reasons. I pray that you experience the love of the risen Lord Jesus in this Easter season, bringing peace to you despite the struggles. If you’re homebound and don’t currently have any to bring you Communion, just give us a call at the Church! As we move into the seven weeks of Easter joy, let me mention one particular opportunity we have to gather as a community. Next Sunday, at 9:30am, we will be having our annual Divine Mercy observances. This occasion is such a wonderful occasion to encounter God’s healing and forgiving. I look forward to being inspired by the love of the People of God for the Lord Jesus. All are welcome to join us. Through the intercession of Blessed Mary, Mother of Mercy and Sign of our Hope, and St. Thomas, our patron, may we all know the joy of the Risen Christ in this Easter season. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, ¡Aleluya, Cristo ha resucitado! ¡Feliz Pascua a toda la parroquia! Muchas gracias a todos los que están celebrando este día tan importante con nosotros: la Resurrección de Cristo es verdaderamente el centro del año cristiano, así como el día de su Resurrección es el centro de toda la historia. Yo quisiera dar una cálida bienvenida a nuestros huéspedes y visitantes este fin de semana. Gracias por su presencia—estamos felices de que estén aquí. Sepa que son muy bienvenidos como parte de nuestra familia parroquial de fe. También agregaría un reconocimiento a todos los que leen nuestro boletín pero no pueden unirse físicamente a nosotros en la Misa cada semana, por una variedad de razones. Oro para que experimenten el amor del Señor Jesús resucitado en esta temporada de Pascua, brindándoles paz a pesar de las luchas. Si está confinado en su hogar y actualmente no tiene ninguno para traerle la Comunión, ¡solo llámenos a la Iglesia! A medida que entramos en las siete semanas de alegría pascual, permítanme mencionar una oportunidad particular que tenemos para reunirnos como comunidad. El próximo domingo, a las 9:30 am, tendremos nuestras celebraciones anuales de la Divina Misericordia. Esta ocasión es una ocasión maravillosa para encontrar la sanación y el perdón de Dios. Espero ser inspirado por el amor del Pueblo de Dios por el Señor Jesús. Todos son bienvenidos a unirse a nosotros. Por intercesión de María Santísima, Madre de la Misericordia y Signo de nuestra Esperanza, y de Santo Tomás, nuestro patrón, que todos conozcamos la alegría de Cristo Resucitado en este tiempo pascual. Dios los bendiga,

Padre Jantz

March 24, 2024

Dear Brothers and Sisters in Christ, We’re almost there—just one more week until Easter! And what a journey we’ll be on this week, with many special opportunities for prayer and devotion. As part of the preparation for Easter, I’d encourage everyone to make a bit of room in their schedule for at least one of our special observances during Holy Week. You can find the full list on the Holy Week Flyer, in this bulletin, or on our website. The liturgies of Holy Week are very ancient, and they speak beautifully about the heart of our faith: the Mass of the Lord’s Supper on Holy Thursday, the Liturgy of the Lord’s Passion on Good Friday, and the Great Vigil of Easter on Holy Saturday. The most important thing to keep in mind is that they’re not just an exercise of imagination or a sort of reenactment. Within the celebration of Holy Week, the grace and power of the Paschal Mystery becomes present to us. On Holy Thursday, we will experience the power of Christ’s love, as he shows the meaning of his sacrifice through his priesthood and the gifts of bread and wine. On Good Friday, we’ll stand with Mary and John at the Cross, with the same mix of grief and wonder they felt. And at the Easter Vigil, we’ll experience the joy of the Resurrection of hope, as we pray through those quiet and mysterious hours when Christ rose from the dead. It’s going to be an amazing journey to the Upper Room, the Cross, and beyond. I look forward to walking it with all of you. Through the prayers of Mary, the Mother of Sorrows, and St. Thomas, may we experience the power of those events with them. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo, Hemos casi llegado a la Pascua—¡solo una semana más! En verdad, estaremos en un camino esta semana, con muchas oportunidades especiales para la oración y la devoción. Como parte de la preparación, animo a todos a hacer un poco de espacio en su horario para una de nuestras celebraciones especiales durante la Semana Santa. Hay una la lista completa en el boletín, el flyer o en nuestro website. Las liturgias de la Semana Santa son muy antiguas y hablan del corazón de nuestra fe: la Misa de la Cena del Señor el Jueves Santo, la Liturgia de la Pasión el Viernes Santo y la Gran Vigilia Pascual el Sábado Santo. Esas liturgias no son un ejercicio de imaginación o una especie de reconstrucción. Durante la celebración de la Semana Santa, la gracia y el poder del Misterio Pascual es presente para todos nosotros. El Jueves Santo experimentaremos el poder del amor de Cristo, que muestra el significado de su sacrificio a través de su sacerdocio y los dones de pan y vino. El Viernes Santo, estaremos con María y Juan en la Cruz, con el mismo dolor y asombro que sintieron. Y en la Vigilia Pascual, experimentaremos el gozo y la nueva esperanza de la Resurrección, orando durante las horas tranquilas y misteriosas cuando Cristo resucitó de entre los muertos. Va a ser un camino increíble al Cenáculo, la Cruz y más allá. Es una alegría poder caminarlo con todos ustedes. A través de las oraciones de María, la Madre Dolorosa, y de Santo Tomás, que experimentemos con ellos el poder de esos eventos. Dios los bendiga,

Padre Jantz

March 17, 2024

Dear Brothers and Sisters in Christ, As we come to the final stretch of Lent, I wanted to say a few words about some upcoming opportunities within our parish to enter more deeply into the spirit of this season of the Lord’s Passion. We’re almost to the finish line of Easter—but let’s make sure we stay just as enthusiastic as we were back at Ash Wednesday! First, if you haven’t yet had a chance to get to Confession, there are many opportunities for reconciliation between now and Easter. I would point out in particular our Parish Penance Service this Thursday, at 6pm. If that doesn’t work, there is also our usual Saturday afternoon at 4pm, plus some additional times during Holy Week (particularly on Good Friday). Second, I would invite everyone to be a part of our Spring Cleaning Day, this coming Saturday (March 23) at 9am. This is a returning parish tradition, with the idea being to give our church and grounds a deep cleaning just before Holy Week and Easter. I think it’s a great way both to put some “sweat equity” into our observance of Easter, as well as to reach out a hand in welcome to the many visitors we will have over the coming weeks. Finally, there is a lot going on at St. Thomas during Holy Week! Be sure to give the schedule (included as a flyer in this bulletin) a good look-over. These are truly some of the best days of the church year, and I would invite everyone to join us for at least one of the special liturgies. As always, in our journey along the way of the Cross towards the day of Resurrection, we lift up our hearts to seek God’s blessing, through the intercession of Mary, Mother of Sorrows, and our patron St. Thomas. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo, Al acercarnos a la parte final de la Cuaresma, quería hablar un poco sobre algunas oportunidades dentro de nuestra parroquia para entrar más profundamente en el espíritu de esta temporada de la Pasión del Señor. Estamos casi en la meta de la Pascua, ¡pero asegurémonos de mantener el mismo entusiasmo que teníamos en el Miércoles de Ceniza! Primero, si aún no has tenido la oportunidad de confesarte, hay muchas oportunidades para la reconciliación desde ahora hasta la Pascua. Destaco en particular nuestro Servicio de Penitencia Parroquial este jueves a las 18 horas. Si eso no funciona, también está nuestro habitual sábado por la tarde a las 4 p. m., además de algunos horarios adicionales durante la Semana Santa (particularmente el Viernes Santo). También, confieso después de la Misa en español cada domingo de Cuaresma (que es decir, hoy y el 24 de marzo). Segundo, los invito a todos a ser parte de nuestro día de limpieza para la primavera, el próximo sábado (23 de marzo) a las 9 a.m. Esta es una tradición parroquial que regresa, con la idea de dar a nuestra iglesia y terreno una limpieza profunda justo antes de Semana Santa y Pascua. Creo que es una excelente manera de poner un “esfuerzo personal” en nuestra celebración de la Pascua, así como de extender la mano para dar la bienvenida a los muchos visitantes que tendremos en las próximas semanas. Finalmente, ¡están sucediendo muchas cosas en St. Thomas durante la Semana Santa! Asegúrese de revisar detenidamente el cronograma (incluido como folleto en este boletín). Estos son realmente algunos de los mejores días del año eclesiástico y los invitaría a todos a unirse a nosotros al menos en una de las liturgias especiales. Como siempre, mientras viajamos por el camino de la Cruz hacia el día de la Resurrección, elevamos nuestro corazón para buscar la bendición de Dios, por intercesión de María, Madre de los Dolores, y de nuestro patrón Santo Tomás. Dios los bendiga,

Padre Jantz

March 10, 2024

Dear Brothers and Sisters in Christ, The Church’s year has its own rhythms that I usually like to focus on in this space. That said, from time to time, things happen in the world around us that the Church should take note of. Recently, here in Alabama, we’ve had two major shifts in state law: the rights of embryonic children; and the operating environment for private schools. These are both major topics that relate deeply to Catholic teaching on life and the family, so I will be discussing them this week and next. Let’s start with the first. On February 16, the Alabama Supreme Court ruled that embryonic children outside the womb have the same rights and legal protections as unborn children within their mother. A major effect of this decision is that, at least for a time, in-vitro fertilization (IVF, a reproductive technology) clinics ceased operation in Alabama. The decision confused many people, but not Catholics. The Church’s position is that natural reason clearly reveals that every human being has intrinsic dignity. An embryonic child is a unique, unrepeatable individual, who with the proper care and nourishment will grow and develop, which means that they should be treated with respect by society. One of the main reasons for the Church’s adamant opposition to IVF (and most other approaches to technology-assisted reproduction) is that it involves many embryonic children being conceived, only to be frozen or discarded. We must never throw away human life! Let me speak with much gentleness toward anyone who might be struggling to conceive and considering IVF. Through the experiences of friends facing this problem, I have seen the anguish that comes with desiring children while experiencing infertility. It’s incredibly tough. That’s precisely why IVF and similar techniques are so insidious. They take one of our best and most generous desires (to share love with a family), and then subvert it with the idea that if we’re willing to ignore right and wrong (“just this one time,” like the enemy always whispers), we can take God’s place as the master of life. If you’re experiencing this particular struggle, I’d invite you to come talk. There are alternative paths consistent with human dignity and the Church’s teaching, and I would appreciate the chance to walk the spiritual journey with you. As of this writing (March 1), it appears that our state lawmakers are moving to re-legalize IVF. It’s a disappointment, but it’s no surprise. The culture of life is very shallow, even here in Alabama. The Church has worked hard to raise awareness of the ethical problems surrounding abortion for over 50 years, but the hard work of building a civilization of love and human dignity remains mostly undone. Still, this is a good moment to inform our consciences and take stock of the work ahead of us. Through the intercession of our Lady and our patron St. Thomas, let’s renew our commitment to giving consistent witness to human dignity, through our words and our choices. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo, La Iglesia tiene sus propios ritmos que normalmente son mi enfoque aquí. Dicho esto, de vez en cuando suceden cosas en el mundo de que la Iglesia debería tomar nota. Recientemente, en Alabama, hemos tenido dos cambios importantes en la ley estatal: los derechos de los niños embrionarios; y el entorno operativo de las escuelas privadas. Ambos son temas importantes que se relacionan profundamente con la enseñanza católica sobre la vida y la familia, por lo que los discutiré esta semana y la próxima. Empecemos con el primero. El 16 de febrero, la Corte Suprema de Alabama decidió que los niños embrionarios fuera del útero tienen los mismos derechos y protecciones legales que los niños no nacidos dentro de su madre. El efecto de esta decisión es que, al menos por un tiempo, las clínicas de fertilización in vitro (FIV, una tecnología reproductiva) dejaron de funcionar en Alabama. La decisión confundió a mucha gente, pero no a los católicos. La posición de la Iglesia es que todas las personas pueden utilizar su razón natural para ver que cada ser humano tiene dignidad intrínseca. Un niño embrionario es un individuo único e irrepetible, que con aliento adecuado va a crecer, por lo que debe ser tratado con respeto por la sociedad. Una de las principales razones de la firme oposición de la Iglesia a la FIV (y a la mayoría de las tecnologías de reproducción) es que implica que muchos niños embrionarios sean concebidos, para luego ser congelados o descartados. ¡Nunca debemos desechar la vida humana! Permítanme hablar con mucha gentileza hacia cualquiera que tenga dificultades para concebir y esté considerando la FIV. A través de las experiencias de muchas personas cercanas a mí, he visto la angustia de la infertilidad. Es realmente difícil. Precisamente por eso la FIV y técnicas similares son tan insidiosas. Toman uno de nuestros mejores y más generosos deseos (compartir el amor con una familia) y luego lo subvierte con la idea de que si estamos dispuestos a ignorar el bien y el mal (“sólo esta única vez”, como el enemigo siempre dice), podemos controlar el destino humano. Si estás experimentando esta lucha, te invito a que vengas a hablar. Hay caminos alternativos coherentes con la dignidad humana y la enseñanza de la Iglesia, y agradecería la oportunidad de recorrer el camino espiritual contigo. Al momento de escribir este artículo (1 de marzo), parece que nuestros legisladores estatales están tomando medidas para volver a legalizar la FIV. Es una decepción, pero no es una sorpresa. La cultura de la vida es muy superficial en Alabama. La Iglesia ha trabajado arduamente para crear conciencia sobre los problemas éticos que rodean al aborto durante más de 50 años, pero el arduo trabajo de construir una civilización de amor y dignidad humana sigue. Aún así, este es un buen momento para hacer balance del trabajo que tenemos por delante. Por la intercesión de Nuestra Señora y de nuestro patrón Santo Tomás, renovemos nuestro compromiso de dar testimonio a la dignidad humana, a través de nuestras palabras y nuestras elecciones. Dios los bendiga,

Padre Jantz

March 3, 2024

Dear Brothers and Sisters in Christ, How’s Lent going for everyone? I hope it’s been a good one for every member of our parish, filled with experiences of God’s presence and grace at each moment. Since we’re approaching the halfway mark of this holy season (where does time go?), I thought I would renew a couple special invitations that we have for deeper prayer, fasting, generosity, and gathering. First, our parish Fish Fry and Stations of the Cross series is continuing over the coming Fridays. I would particularly like to invite everyone to join us this coming Friday (March 8), because Sister Amanda Magdalena will be sharing with us. Second, if you haven’t yet had a chance to get to Confession recently, this is a good time to do it. Our normal Confession times continue each Saturday at 4pm. We will also have a parish Penance Service on March 21, beginning at 6pm, with manypriests present. I invite everyone to take the chance to experience God’s grace more deeply through this great sacrament of mercy. Third, our Lenten social concerns efforts are continuing. The Lenten Cross and Rice Bowl activities have begun, and we’re also planning a “Stuff the Truck” event to benefit Manna Ministries on March 17. These are excellent ways to share the blessings God has given us with other people. Please consider getting involved, if you haven’t already done so. With renewed energy from these special observances, let’s continue to strive forward along the way of the Cross this Lent. Sustained by the continual prayers of Blessed Mary Ever-Virgin and St. Thomas, we’ll arrive together at the joys of the Resurrection at Easter, in just a few short weeks. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo, ¿Cómo va la Cuaresma para todos? Espero que haya sido bueno para cada miembro de nuestra parroquia, lleno de experiencias de la presencia y gracia de Dios en cada momento. Dado que nos acercamos a la mitad de este tiempo santo (¿adónde va el tiempo?), pensé en renovar un par de invitaciones especiales que tenemos para oración, ayuno y generosidad más profundos. Primero, nuestra serie parroquial Fish Fry y Estaciones de la Cruz continúa durante los próximos viernes. Particularmente me gustaría invitar a todos a unirse a nosotros el 22 de marzo, cuando nuestro grupo de jóvenes realizará un Vía Crucis viviente. En segundo lugar, si todavía no has tenido la oportunidad de confesarte recientemente, este es un buen momento para hacerlo. Nuestro horario normal de Confesión continúa todos los sábados a las 4 p.m. Y durante la Cuaresma, permanezco en la Iglesia cada domingo para confesiones después de la Misa en español (comenzando más o menos a las 2pm). También tendremos un Servicio de Penitencia parroquial el 21 de marzo, a partir de las 6 p.m., con muchos sacerdotes presentes. Invito a todos a aprovechar la oportunidad de experimentar más profundamente la gracia de Dios a través de este gran sacramento de la misericordia. En tercer lugar, nuestros esfuerzos de Cuaresma por cuestiones sociales continúan. Las actividades de la Cruz de Cuaresma y el Plato de Arroz han comenzado, y también estamos planeando un evento “Stuff the Truck” en beneficio de Manna Ministries el 17 de marzo. Estas son excelentes maneras de compartir las bendiciones que Dios nos ha dado con otras personas. Considere involucrarse, si aún no lo ha hecho. Con energía renovada proveniente de estas celebraciones especiales, sigamos esforzándonos por el camino de la Cruz en esta Cuaresma. Sostenidos por las oraciones de Santa María Siempre Virgen y de Santo Tomás, llegaremos juntos al gozo de la Resurrección en Pascua, en tan solo unas pocas semanas. Dios los bendiga,

Padre Jantz

February 25, 2024

Dear Brothers and Sisters in Christ, This Sunday’s Gospel tells the story of the Transfiguration: the moment when Jesus went to pray upon a mountaintop with his three closest friends, and those disciples had a vision of Jesus’ true identity. Reflecting on the story this week in light of our Lenten observances, I think it’s a good opportunity to talk about prayer: specifically, how prayer changes things. First, prayer changes our perspective: by taking the focus off ourselves and looking toward God’s perspective, we become aware of how his presence is all around us. This is true even when we don’t receive an immediate or obvious answer to a prayer request—having the confidence of entrusting everything to God. Second, prayer changes us: when we entrust our needs to God, and when we listen carefully for his voice, we become the sort of people that the Gospel calls us to be. Seeing the world as God sees it—with love, with mercy—allows us to live the life of the Beatitudes, transfigured by the working of the Spirit. Third, prayer changes the world: we call God all-powerful for a reason! And through prayer, he allows us to participate in his plans. People with the confidence of God’s children, who have been transformed by an encounter with him, will make the greatest possible difference for those around them. So with all that, I think this weekend is a good time for each of us to commit to deeper prayer this Lent. If you’ve already carved out some space in your schedule (maybe by fasting from a favorite activity), prayer is just the thing to put in its place. As we’re sustained by the continual prayers of Blessed Mary Ever-Virgin and St. Thomas, let’s ourselves become people of deeper prayer. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo, El Evangelio de este domingo cuenta la historia de la Transfiguración: el momento cuando Jesús fue a orar a la cima de una montaña con sus tres amigos más cercanos, y esos discípulos tuvieron una visión de la verdadera identidad de Jesús. Reflexionando sobre el Evangelio de esta semana a la luz de nuestras celebraciones de Cuaresma, creo que es una buena oportunidad para hablar sobre cómo la oración cambia las cosas. Primero, la oración cambia nuestra perspectiva: al quitar nuestro foco egoísta y mirar con la perspectiva de Dios, nos damos cuenta de cómo su presencia está con nosotros todo el tiempo. Esto es cierto incluso cuando no recibimos una respuesta inmediata u obvia a una oración, porque aprendamos la confianza de confiar todo a Dios. Segundo, la oración nos cambia: cuando confiamos nuestras necesidades a Dios, y cuando escuchamos atentamente su voz, nos convertimos en el tipo de personas que el Evangelio nos llama a ser. Ver el mundo como Dios lo ve—con amor, con misericordia—nos permite vivir la vida de los Evangelios, transfiguradas por la obra del Espíritu. Tercero, la oración cambia el mundo: ¡decimos que Dios es todopoderoso por una razón! Y a través de la oración, Él nos permite participar en sus planes. Las personas con la confianza de los hijos de Dios, que han sido transformados por un encuentro con Él, harán la mayor diferencia posible para quienes nos rodean. Entonces, creo que este fin de semana es un buen momento para un compromiso más profundo a la oración esta Cuaresma. Si ya has creado algo de espacio en su horario (tal vez ayunando de una actividad favorita), la oración es lo que puedes poner en su lugar. Sostenidos por las oraciones continuas de la Beata María Siempre Virgen y de Santo Tomás, profundicemos nuestro compromiso a la oración esta Cuaresma. Dios los bendiga,

Padre Jantz

February 18, 2024

Dear Brothers and Sisters in Christ, As we begin the Lenten season together, I thought I would take the opportunity this week to offer both a reflection and an explanation: a reflection on the spirituality of this season, and an explanation to go a bit deeper on the approach I’ll be taking in the weekend homilies of Lent. First, the reflection: Lent has ancient roots. Many of the traditions and practices we observe go back to the earliest days of the Church. Lent grew out of the intense period of preparation customary for those preparing to receive sacraments at Easter, especially baptism. This time of special prayer and fasting is testified to in the writings of early Christians going back to the first couple centuries of the Church. The classic summary of the spirit of the Lenten season comes from St. Peter Chrysologus, the bishop of Ravenna (an important city in Italy) from 433 to 450 A.D. In a particularly memorable homily, he once said: “There are three things, my brothers and sisters, by which faith stands firm, devotion remains constant, and virtue endures. They are prayer, fasting and mercy. Prayer knocks at the door, fasting obtains, mercy receives. Prayer, mercy and fasting: these three are one, and they give life to each other. Fasting is the soul of prayer, almsgiving is the lifeblood of fasting. Let no one try to separate them; they cannot be separated.” Second, the explanation: in the spirit of connecting us deeply and intentionally to our ancestors in the faith, I will be taking inspiration each weekend from early Christian authors (known as “the Church Fathers”). I always love reading the Fathers, and I’d invite everyone to join me in the effort of listening carefully to their testimony to the Lord Jesus, coming from the earliest years of the Church. I’ll be focusing on a few specific sources: the Didache (a catechism from around the year 70 A.D.), St Clement of Rome (35–99 A.D.), St. Ignatius of Antioch (50–108 A.D.), St. Justin the Martyr (100–165 A.D.), and St. Irenaeus of Lyons (130–202 A.D.). If you would like to go a bit deeper, I can warmly recommend a fine anthology of their essential writings: Four Witness: The Early Church in Her Own Words, by Rod Bennett. The translation is very easy to understand, and he includes a vivid description of their lives. If you’re looking for some spiritual reading this season, this book has given me a lot of inspiration. Through the prayers of Our Lady and St. Thomas, let’s ask God to help us embrace the gift of the holy season of Lent. As we journey together toward the Cross, we’ll experience the Lord’s strength anew. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo, Al comenzar juntos el tiempo de Cuaresma, pensé en aprovechar la oportunidad esta semana para ofrecer una reflexión y una explicación: una reflexión sobre la espiritualidad de esta temporada y una explicación para profundizar un poco más en el enfoque que voy a seguir en las homilías de Cuaresma. Primero, la reflexión: la Cuaresma tiene raíces antiguas. Muchas de las tradiciones y prácticas que observamos se remontan a los primeros días de la Iglesia. La Cuaresma surgió del intenso período de preparación para quienes se preparaban para recibir los sacramentos en Pascua, especialmente el bautismo. Este tiempo de oración y ayuno especial está atestiguado en los escritos de los cristianos de los primeros dos siglos de la Iglesia. El resumen clásico del espíritu de la Cuaresma proviene de San Pedro Crisólogo, obispo de Rávena (una ciudad importante en Italia) del 433 al 450 d.C. En una homilía memorable, dijo una vez: “Hay tres cosas, mi hermanos y hermanas, por el cual la fe se mantiene firme, la devoción constante y la virtud inquebrantable. Son oración, ayuno y misericordia. La oración llama a la puerta, el ayuno obtiene, la misericordia recibe. Oración, misericordia y ayuno: estos tres son uno y se dan vida el uno al otro. El ayuno es el alma de la oración, la limosna es el alma del ayuno. Que nadie intente separarlos; no pueden separarse”. En segundo lugar, la explicación: con el espíritu de conectarnos profunda e intencionalmente con nuestros antepasados en la fe, cada fin de semana me inspiraré en los primeros autores cristianos (conocidos como “los Padres de la Iglesia”). Siempre me gusta leer a los Padres y los invito a todos a unirse a mí en el esfuerzo de escuchar atentamente su testimonio del Señor Jesús, desde los primeros años de la Iglesia. Me centraré en algunas fuentes específicas: la Didaché (un catecismo de alrededor del año 70 d.C.), San Clemente de Roma (35–99 d.C.), San Ignacio de Antioquía (50–108 d.C.), San Justino el Mártir (100–165 d.C.) y San Ireneo de Lyon (130–202 d.C.). Si deseas profundizar un poco más, puedo recomendarle un excelente libro: Los Padres de la Iglesia: De Clemente de Roma a San Agustín, por Papa Benedicto XVI. El papa de feliz memoria es muy fácil de entender y da una descripción vivida de las vidas y escritos de muchos de los Padres principales. Si estás buscando una lectura espiritual esta temporada, este libro me ha dado mucha inspiración. A través de las oraciones de Nuestra Señora y Santo Tomás, pidamos a Dios que nos ayude a abrazar el regalo de la Cuaresma. Mientras caminamos juntos hacia la Cruz, experimentaremos nuevamente la fuerza del Señor. Dios los bendiga,

Padre Jantz

February 11, 2024

Dear Brothers and Sisters in Christ, It’s hard to believe, but we’re only a little over a week away from Lent. 2024 is flying by, and Ash Wednesday is coming on February the 14th!
You’ll be hearing about lots of activities going on in the parish during the Lenten sea- son, but for now, I’d mostly like to offer an invitation to everyone to start praying about how to make the upcoming “Christian spring training” an effective one for you. My recommendation is usually to look for a balanced approach: commit to some extra prayer; do some fasting; and look for ways to be generous with time, talent, and treasure, especially for those who are in need. And it’s important for us to look at these Lenten disciplines not as something that we’ve chosen for ourselves but rather as something the Lord is calling us to do. Not just picking out a practice because it makes us feel good or flatters our pride, but because we feel that God is asking us to grow in that specific way. With just over a week to go, now is a good time to start bringing our ideas before the Lord to discern is will for a holy Lent. I look forward to seeing everyone on Ash Wednesday, at our Fish Fry and Stations of the Cross each Friday, and at the many other special activities that will be coming up so soon. Through the prayers of Our Lady and St. Thomas, let’s ask God to show us the path for us to walk the Lenten journey together. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo: Es difícil de creer, pero estamos a poco más de una semana de la Cuares- ma. ¡El 2024 pasa volando y el Miércoles de Ceniza llega el 14 de febrero! Escucharán sobre muchas actividades que se llevan a cabo en la parroquia durante la temporada de Cuaresma, pero por ahora, quisiera invitar a to- dos a comenzar a orar sobre cómo hacer que el “entrenamiento cristiano de primavera” sea efectivo para ti. Mi recomendación es buscar un equilibrio: comprometerse con alguna oración adicional; haz algo de ayuno; y busque formas de ser generoso con el tiempo, el talento y el tesoro, especialmente para aquellos que están en necesidad. Y es importante que veamos estas disciplinas de Cuaresma no como algo que hemos elegido para nosotros mismos, sino como algo que el Señor nos está llamando a hacer. No solo elegir una práctica porque nos hace sentir bien o gratifica nuestro orgullo, sino porque sentimos que Dios nos está pidiendo que crezcamos de esa manera específica. Con poco más de una semana hasta esa temporada, ahora es un buen mo- mento para comenzar a llevar nuestras ideas ante el Señor para discernir su voluntad para una Cuaresma santa. Espero verlos a todos el Miércoles de Ceniza, en nuestro Pescado Frito y Via Crucis cada viernes, y en las mu- chas otras actividades especiales que se realizarán muy pronto. Por las oraciones de Nuestra Señora y Santo Tomás, pidamos a Dios que nos muestre el camino para Cuaresma. Dios los bendiga,

Padre Jantz

February 4, 2024

Dear Brothers and Sisters in Christ, We are so blessed at St. Thomas. As you’ve probably seen and felt, our parish is growing, in every way: more ministries and ministers, more activities and programs, more lives that God is touching through what is going on here. It’s truly wonderful that we’re growing not just in numbers, but also in depth and discipleship. Our parish family does a great job of keeping the friendliness of a “small town” parish, even while we extend our welcome to more people. That said, with our growth, there are some practical things we have to pay attention to. Here’s one for your consideration this week: is your parish registration up to date? For our newcomers, I’d invite you to fill out a registration form (available in the Gathering Space, under the big portrait of the Blessed Mother) and return it. You can drop it in the offertory, send it to the office, or maybe even swing by the parish office during the week. You can also fill out an online registration through our parish website (stthomascatholic.com) under the “Welcome” section. If you haven’t registered yet, this little bit of paperwork will help us keep in touch with you. It provides a way to make a tangible commitment to practicing your Catholic faith as part of our parish. And it also helps the parish team: registrations are an important factor in personnel and resource planning at the diocesan level. If you’re already registered at St. Thomas but have moved or changed your phone number recently, I’d also invite you to fill out a form. We know you’re committed, but keeping the registration up to date goes a long way to making sure we can support our parish family through good communications. To our whole parish: thank you for your commitment to following Jesus Christ in our beautiful Catholic tradition here at St. Thomas. And above all, we thank God, for his abundant blessings upon our parish family, through the intercession of the Blessed Virgin and our patron St. Thomas. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo, Somos muy bendecidos aquí en Santo Tomás. Como habrás visto y sentido, nuestra parroquia está creciendo, en todos los sentidos: más ministerios y ministros, más actividades y programas, más vidas que Dios está tocando a través de lo que está sucediendo aquí. Es realmente maravilloso que estemos creciendo no sólo en números, sino también en profundidad y discipulado. Nuestra familia parroquial hace un gran trabajo manteniendo la amabilidad de una parroquia de “pueblo pequeño”, incluso cuando extendemos nuestra bienvenida a más personas. Dicho esto, con nuestro crecimiento, hay algunas cosas prácticas a las que debemos prestar atención. Aquí hay uno para su consideración esta semana: ¿has registrado en nuestra parroquia? Para nuestros recién llegados, los invito a completar un formulario de registro (disponible en Gathering Space) y devolverlo. Puedes dejarlo en el ofertorio, enviarlo a la oficina o incluso pasar por la oficina parroquial durante la semana. También puede completar una inscripción en línea a través del sitio web de nuestra parroquia (stthomascatholic.com) en la sección “Español”. Si aún no has registrado, este pequeño papeleo nos ayudará a mantenernos en contacto contigo. También te da una manera de hacer un compromiso tangible con la práctica de su fe católica como parte de nuestra parroquia. Y ayuda al equipo parroquial: las registraciones son un factor importante en la planificación de personal y recursos a nivel diocesano. A toda nuestra parroquia: gracias por su compromiso de seguir a Jesucristo en nuestra hermosa tradición católica aquí en Santo Tomás. Y sobre todo, damos gracias a Dios, por sus abundantes bendiciones sobre nuestra familia parroquial, por la intercesión de María Santísima y nuestro patrón, Santo Tomás. Dios los bendiga,

Padre Jantz

January 28, 2024

Dear Brothers and Sisters in Christ, This weekend, our second-year Confirmation students will be on their annual retreat at the Student Center. Each year, it is truly inspiring to see the young people of our parish taking their spiritual journey seriously, and I’m sure many graces will follow. This milestone is also a reminder that we’re just a couple months away from the “sacramental season,” and that many in our parish are preparing for special encounters with Christ in the sacraments. From our Confirmation students, to our First Communion class, to our RCIA members, we are surrounded by witnesses to a desire for a deeper connection with God and the Church. And even though many of them have a few months to go before their privileged moments of grace, we should be intentional about offering prayers on their behalf, that they may experience God working within them during this time of preparation. I also think each of us should also be inspired by their example. Seeking the Lord and his will is something that we’re called to do at each moment, not just when we’re preparing to receive a sacrament. Through the examples and prayers of Blessed Mary, Ever-Virgin, and our patron St. Thomas, let’s resolve to continue deepening and growing in our faith. What’s the Lord calling you to do for him this week? God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo, Este fin de semana, nuestros estudiantes en el segundo año de preparación para Confirmación estarán en su retiro anual. Cada año, es verdaderamente inspirador ver a los jóvenes de nuestra parroquia tomar en serio su camino espiritual, y estoy seguro de que les seguirán muchas gracias. Este momento también es un recordatorio para todos nosotros de que estamos a solo un par de meses de la “temporada sacramental” y que muchos en nuestra parroquia se están preparando para grandes hitos. Desde nuestros estudiantes de Confirmación hasta nuestra clase de Primera Comunión y nuestros miembros de RICA, estamos rodeados de testigos del deseo de una conexión más profunda con Dios y la Iglesia. Y aunque a muchos de ellos les quedan algunos meses antes de sus momentos privilegiados de gracia, debemos ser intencionales al ofrecer oraciones por ellos, para que puedan experimentar a Dios trabajando dentro de ellos durante este tiempo de preparación. También creo que cada uno de nosotros debería inspirarse en su ejemplo. Buscar al Señor y su voluntad es algo que estamos llamados a hacer en cada momento, no sólo cuando nos preparamos para recibir un sacramento. A través de los ejemplos y oraciones de María Santísima, Siempre Virgen, y de nuestro patrón Santo Tomás, resolvamos seguir profundizando y creciendo en nuestra fe. ¿Qué te llama el Señor a hacer por él esta semana? Dios los bendiga,

Padre Jantz

January 21, 2024

Dear Brothers and Sisters in Christ, As we continue to celebrate the coming of the Son of God among us, this weekend, we have a special observance of the Sunday of the Word of God. As Catholics, we believe that Christ is present whenever the words of Scripture are proclaimed, which is why Pope Francis began the new tradition of recognizing this special presence each year on the 3rd Sunday of Ordinary Time in January. As part of our observance of this Sunday of the Word of God, I’d like to offer a few words here to deepen our reverence for Christ’s presence in Scripture. What is the Bible? Very simply, a collection of documents written under the inspiration of the Holy Spirit that authoritatively witness to how God has revealed Himself to humankind. And the words of Scripture aren’t just about the past—through them, God continues to speak to us, testifying to His love and desire for all of us to be saved. This is why, in 1964, the Second Vatican Council wrote: “The Church has always venerated the divine Scriptures just as she venerates the body of the Lord, since, especially in the sacred liturgy, she unceasingly receives and offers to the faithful the bread of life from the table both of God's word and of Christ's body.” In other words, the readings from Scripture in the first half of Mass parallel the receiving of Holy Communion in the second half of Mass. In both, God’s Word becomes present to us and gives new life to our spirit. Through the intercession of Mary, the Queen of the Apostles, and our patron St. Thomas, let’s renew our commitment as God’s People to listen always to His Holy Word. My prayer is that he will speak to all of us through the words of Scripture, this weekend and every time we gather! God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo, Mientras continuamos celebrando la venida del Hijo de Dios entre nosotros, este fin de semana tenemos una observancia especial del Domingo de la Palabra de Dios. Como católicos, creemos que Cristo está presente cada vez que se proclaman las palabras de las Escrituras, razón por la cual el Papa Francisco comenzó la nueva tradición de reconocer esta presencia especial cada año el tercer domingo del Tiempo Ordinario en enero. Como parte de nuestra observancia de este domingo de la Palabra de Dios, me gustaría ofrecer aquí algunas palabras para profundizar nuestra reverencia por la presencia de Cristo en la proclamación de las Escrituras. Entonces, ¿qué es la Biblia? Muy simple, una colección de documentos escritos bajo la inspiración del Espíritu Santo que atestiguan con autoridad cómo Dios se ha revelado a la humanidad. Y las palabras de las Escrituras no son solo sobre el pasado; a través de ellas, Dios continúa hablándonos, testificando de su amor y deseo que todos seamos salvos. Por eso el Concilio Vaticano II en 1964 escribió: “La Iglesia ha venerado siempre las Sagradas Escrituras al igual que el mismo Cuerpo del Señor, no dejando de tomar de la mesa y de distribuir a los fieles el pan de vida, tanto de la palabra de Dios como del Cuerpo de Cristo, sobre todo en la Sagrada Liturgia.” En otras palabras, las lecturas de las Escrituras en la primera mitad de la Misa son como la recepción de la Sagrada Comunión en la segunda mitad. En esas dos maneras, la Palabra de Dios se hace presente en nosotros y da nueva vida a nuestro espíritu. Por intercesión de María, la Reina de los Apóstoles, y de Santo Tomás, renovemos nuestro compromiso como Pueblo de Dios de escuchar siempre Su Santa Palabra. ¡Mi oración es que nos hable a todos a través de las palabras de las Escrituras, este fin de semana y cada vez que nos reunamos! Dios los bendiga,

Padre Jantz

January 14, 2024

Dear Brothers and Sisters in Christ, Over the next few weeks, you may notice something a bit unusual in the church: we’re keeping our Nativity up until February 2nd. And it’s not just because we like how it looks! As you may have heard, a couple months ago, Bishop Raica requested a special blessing for our diocese from Pope Francis in conjunction with the 800th anniversary of the first modern Nativity scene: made for Christmas of 1223, in Greccio, Italy, by St. Francis of Assisi. The Holy Father replied favorably, and he has granted a plenary indulgence for anyone who spends time in prayer before a Nativity scene in a parish church in the Diocese of Birmingham through February 2nd! This is very exciting! Obviously, there are many ways to gain a plenary indulgence (for example, by praying the Rosary with your family, by spending time in Eucharistic Adoration, or by praying with Scripture), but this gift from Pope Francis provides us with a special opportunity to deepen our devotion to Christ’s Incarnation and the Holy Family. To meet the conditions for the indulgence (the special grace and prayers provided by the Church for those who deepen their faith in specific ways), the place to start is by spending a few minutes in prayer before the Nativity in the church. The Holy Father suggests finishing with a prayer to the Holy Family and St. Francis. For example: Jesus, Son of the Living God, have mercy on us. Mary, Mother of God, pray for us. St. Joseph, protector of homes, pray for us. St. Francis, protagonist of peace, pray for us. After spending the time in prayer, offer a special prayer for the intentions of the Holy Father (a Hail Mary is great) and recite the Creed (just like at the start of the Rosary). Then, within a few weeks, make a point of getting to Confession and receiving Communion. Our homebound parishioners can also participate in this blessing by meditating upon an image of the Nativity and offering the corresponding prayers. I’ll be leaving up my home Nativity up for a few weeks and will say a special prayer for each of you. Through the grace of the Holy Family, may the Lord pour out his abundant blessings upon us in this New Year, in union with St. Francis and our patron St. Thomas. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo, Durante las próximas semanas, vas a ver algo un poco inusual en la iglesia: mantendremos nuestro belén en la Iglesia hasta el 2 de febrero. ¡Y no es sólo porque nos guste mucho! Como habrán escuchado, hace un par de meses, el obispo Raica solicitó una bendición especial para nuestra diócesis del Papa Francisco en conjunción con el 800 aniversario del primer belén moderno: realizado para la Navidad de 1223, en Greccio, Italia, por San Francisco de Asís. El Santo Padre respondió favorablemente y ha concedido una indulgencia plenaria a cualquiera persona que pase tiempo en oración ante un pesebre en una iglesia parroquial de la diócesis de Birmingham hasta el 2 de febrero. ¡Esto es muy emocionante! Obviamente, hay muchas maneras de obtener una indulgencia plenaria (por ejemplo, rezando el Rosario con la familia, pasando tiempo en la Adoración Eucarística o rezando con las Escrituras), pero este regalo del Papa Francisco nos da una oportunidad especial para profundizar nuestra devoción a la Encarnación de Cristo y a la Sagrada Familia. Para cumplir con las condiciones para la indulgencia (la gracia especial y las oraciones proporcionadas por la Iglesia para aquellos que profundizan su fe de maneras específicas), el lugar para comenzar es pasar unos minutos en oración antes de la Natividad en la iglesia. El Santo Padre sugiere terminar con una oración a la Sagrada Familia y a San Francisco. Por ejemplo: Amadísimo Jesucristo, Hijo del Dios vivo, ten piedad de nosotros. María, Madre de Dios, ruega por nosotros. San José, protector de los hogares, ruega por nosotros. San Francisco, protagonista de la paz, ruega por nosotros. Después de pasar el tiempo en oración, ofrezca una oración especial por las intenciones del Santo Padre (un Ave María es suficiente) y recite el Credo (como al comienzo del Rosario). Luego, dentro de unas semanas, tome el tiempo para confesarse y recibir la Comunión. Nuestros feligreses confinados en sus hogares también pueden participar de esta bendición meditando una imagen de la Natividad y ofreciendo las oraciones correspondientes. Dejaré mi belén en casa por unas semanas y diré una oración especial por cada uno de ustedes. ¡Y también invito a todos a llevar su imagen del Niño Dios a la Iglesia para ser bendecida, si aún no lo has hecho! Que por la gracia de la Sagrada Familia, el Señor derrame sobre nosotros abundantes bendiciones en este Año Nuevo, en unión con San Francisco y nuestro patrón Santo Tomás. Dios los bendiga,

Padre Jantz

January 7, 2024

Dear Brothers and Sisters in Christ, I pray the New Year is going well for everyone! This Sunday, the Sunday of the Epiphany of the Lord, we join the Wise Men and all nations in worshipping Christ, the Newborn King. Today is the last Sunday of the Christmas season—but as we all know, it’s important to keep the joys and message of Christmas alive in our hearts throughout the year. To help us do so as a community, we will once again be celebrating the beautiful old custom of Epiphany chalk blessings. The first step of this tradition is easy: in the gathering space of the church, you’ll find bags of blessed chalk with some prayers. The first step is easy: after Mass today, someone from each family will pick up a prayer card and a piece of the chalk. This is good, honest carpenter’s chalk, used for marking out a plan for the project we’re working on. What’s our parish’s project? It’s very simple: we’re going to live Christmas throughout this New Year. The second step is also easy: gather your family for prayer, and after you’ve prayed, use the chalk to write the letters the prayer card somewhere on or near your door: 20+C+ M+B+24. It’s an abbreviation for the Latin Christus mansionem benedicat 2024, which means “May Christ bless this house in 2024.” And every time you see those letters, remember the message of Christmas: that the Son of God became man to save us, bless us, and be with us. May the Lord pour out his abundant blessings upon us in this New Year, through the intercession of Blessed Mary Ever-Virgin and our patron St. Thomas. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo, ¡Espero que el Año Nuevo vaya bien para todos! Este domingo, la Epifanía del Señor, nos unimos a los Reyes Magos y a todas las naciones en la adoración a Cristo, nuestro Rey Recién Nacido. Hoy es el último domingo de la temporada navideña, pero como todos sabemos, es importante mantener vivas las alegrías y el mensaje de Navidad en nuestros corazones durante todo el año. Para ayudarnos a hacerlo como comunidad, una vez más celebraremos la hermosa y antigua costumbre de las bendiciones con tiza en la Epifanía. El primer paso de esta tradición es fácil: en la entrada de la iglesia, hay tiza bendecida con hojitas de oraciones. El primer paso es fácil: al final de la Misa hoy, al salir, alguien de cada familia recogerá una tarjeta de oración y una tiza. Esta es una tiza de carpintero, que se usa para planear un proyecto. ¿Cuál es el proyecto de nuestra parroquia? Es muy sencillo: vamos a vivir la Navidad durante todo este Año Nuevo. El segundo paso también es fácil: reúna a su familia para orar y, después de orar, use la tiza para escribir las letras de la tarjeta de oración cerca de su puerta: 20+C+ M+B+24. Es una abreviatura del latín Christus mansionem benedicat 2024, que significa “Que Cristo bendiga esta casa en 2023”. Y cada vez que veas esas letras, recuerda el mensaje de Navidad: que el Hijo de Dios se hizo hombre para salvarnos, bendecirnos y estar con nosotros. Que el Señor derrame sus abundantes bendiciones sobre nosotros en 2023, por la intercesión de Santa María Siempre Virgen y nuestro patrón Santo Tomás. Dios los bendiga,

Padre Jantz

December 31, 2023

Dear Brothers and Sisters in Christ, Happy New Year’s Eve, and Happy 6th Day of Christmas! In this special time of year, there is always so much to celebrate. I pray our whole parish will experience another year of promise, opportunity, and God’s blessings. As we welcome the New Year, many people have the tradition of New Year’s resolutions, where we take stock of our lives and resolve to make changes for the better. That’s a great custom—but I’d add that it’s important to keep God as part of it! Beyond just getting back to the gym or cutting back on sweets, we should take the opportunity to reflect on how God is calling us to improve. Here are a few faith-based New Year’s resolutions for us to pray about: • Daily commitment to prayer • Start a habit of spiritual reading (the Bible, books about saints, devotional books) • Give daily Mass a try • Speaking positively at all times • Look for humble ways to do good (pick up trash when we see it, choose to park in the back of the parking lot) • Becoming involved in a new ministry or form of community service May the Lord pour out his abundant blessings upon us in 2024, through the intercession of Blessed Mary Ever-Virgin and our patron St. Thomas. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo, ¡Feliz Nochevieja y feliz sexto día de Navidad! En esta época tan especial del año siempre hay mucho que celebrar. Oro para que toda nuestra parroquia experimente otro año de promesas, oportunidades y las bendiciones de Dios. Al dar la bienvenida al Año Nuevo, muchas personas tienen la tradición de los propósitos de Año Nuevo. Examinamos nuestras vidas y decidimos hacer cambios para mejorarnos. Esa es una buena costumbre, ¡pero tengo que decir que es importante pensar también de Dios cuando hacemos propósitos! Más allá de hacer ejercicio o comer menos dulces, debemos aprovechar la oportunidad para reflexionar sobre cómo Dios nos está llamando en el Año Nuevo. Aquí hay algunas resoluciones de Año Nuevo basadas en la fe por las que podemos orar: • Compromiso diario con la oración • Iniciar un hábito de lectura espiritual (la Biblia, vidas de santos, libros devocionales) • Prueba la misa diaria • Hablar positivamente en todo momento • Busque maneras humildes de hacer el bien (recoger basura cuando la veamos, elegir estacionarse en la parte trasera del estacionamiento) • Involucrarse en un nuevo ministerio o forma de servicio comunitario Que el Señor derrame sus abundantes bendiciones sobre nosotros en 2024, por la intercesión de Santa María Siempre Virgen y nuestro patrón Santo Tomás. Dios los bendiga,

Padre Jantz

December 24, 2023

Dear Brothers and Sisters in Christ, The very merriest of Christmases to everyone! And the warmest of welcomes to all visitors this weekend. As always, it’s wonderful to see so many people who choose to make “Christ” and “Mass” part of their Christ-mas celebration. To those who are visiting from out of town: welcome to Alabama! I pray that you have a wonderful time with your family and friends, and that through the intercession of the Holy Family, experience a safe and smooth return home. To the visitors who are local to the area, thank you for joining us this weekend. As you can see, St. Thomas parish is a vibrant and growing community, where God continues to do many amazing things. We would love to get to know you better. As pastor, I extend my personal invitation to you to join us on our journey of Christian faith in the Catholic tradition. I’d love to talk to you and help you discern how you can be a part of what the Lord Jesus is doing in our parish. To anyone who may have been away from Church for a while, it’s wonderful to have you with us this weekend. Know that you are loved and welcome here at St. Thomas. I pray that you have an inspiring experience at our Christmas liturgies, and I hope to have the chance to get to know you better. And to everyone, it’s truly a joy to spend this holy season together. This season of the year might be dark, but the light of Christ shines so brightly in this community. Through the intercession of Mary, the Mother of God, and our patron St. Thomas, may we all experience the love of God profoundly in this holy season. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo, ¡Feliz Navidad a todos! Y una amigable bienvenida a todos los visitantes este fin de semana. Como siempre, es maravilloso ver a tantas personas que eligen hacer de Cristo parte de su celebración navideña. Para aquellos que nos están visitando de otros lugares: ¡bienvenidos a Alabama! Rezo para que pasen un maravilloso tiempo con su familia y amigos y que, por intercesión de la Sagrada Familia, experimenten un regreso a casa seguro y tranquilo. A los visitantes locales, gracias por caminar con nosotros este fin de semana. Como pueden ver, la parroquia de Santo Tomás es una comunidad creciente, donde Dios continúa haciendo muchas cosas increíbles. En particular, tenemos una comunidad hispana muy vibrante. Nos gustaría conocerlos mejor. Como pastor, les extiendo mi invitación personal para que se unan a nosotros en nuestro camino de fe. Podemos hablar para ayudarte a discernir cómo puedes ser parte de lo que el Señor Jesús está haciendo en nuestra parroquia. Para los que han sido afuera de la Iglesia por un tiempo, es muy bueno tenerlos de vuelta con nosotros este fin de semana. Sepan que son amados y bienvenidos aquí en Santo Tomás. Rezo para que tengan una experiencia inspiradora en nuestras liturgias navideñas y espero tener la oportunidad de conocerlos mejor. Y para todos, es una verdadera alegría pasar juntos esta temporada santa. Esta parte del año puede ser oscura en el mundo natural, pero la luz de Cristo brilla intensamente en nuestra comunidad. Por la intercesión de María, la Madre de Dios, y de nuestro patrón Santo Tomás, que todos experimentemos profundamente el amor de Dios en la temporada de Navidad. Dios los bendiga,

Padre Jantz

December 17, 2023

Dear Brothers and Sisters in Christ, Our season of waiting and preparation is almost done! The decorations are almost complete, the great feasts of expectation are behind us, and now there are only 8 more days until Christmas! As our hearts turn toward the celebration of the Lord’s birth, you might have noticed that our calendar for Christmas weekend is a bit complicated this year. Since Christmas falls on a Monday, we’re going to have a round of Sunday Masses for the 4th Sunday of Advent, followed very quickly by our Christmas Masses the same evening. It’s going to be busy, and we had to adjust the normal schedule slightly to make it work, but I’m looking forward to these wonderful celebrations. I encourage everyone to look over the schedule carefully, and I hope to see everyone for both a Sunday Mass and a Christmas Mass. I definitely understand how busy things are around the holidays, but making a point of preparing properly for Christ’s presence and also joining the Church community to celebrate his coming is so important. That’s the way we keep Christ in Christmas! Talking about preparing for Christ’s presence, I would also encourage each family in our parish to spend some time gathered around a Nativity scene in your home. It might be a simple drawing of the manger, or a fancy carved scene with statues. Whichever it is, I always find it important to spend some time in prayer before the manger, and it’s a good custom to have in the family, as well. Here is a prayer I would offer for your consideration: O God, whose Son was born in Bethlehem long ago, lead us in our hearts to the same place where Mary laid her Child. As we look on him with wonder and worship, help us welcome him in our lives, in each other, and in the poor. God of all love, bless us in your great love, through Christ our Lord. Amen. Be assured of my Christmas prayers for you and our whole parish family, through the intercession of Mary, the Mother of God, and our patron St. Thomas. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo, ¡La temporada de espera y preparación casi ha terminado! Las decoraciones están casi terminadas, las grandes fiestas de expectación han quedado atrás, ¡y ahora solo faltan 8 días más para Navidad! A medida que nuestros corazones se vuelven hacia la celebración del nacimiento del Señor, es posible que hayas notado que nuestro calendario para el fin de semana de Navidad es un poco complicado este año. Dado que la Navidad cae en lunes, tendremos una ronda de Misas dominicales para el cuarto domingo de Adviento, seguidas muy rápidamente por nuestras Misas de Navidad esa misma noche. Va a estar ocupado, pero también será un fin de semana maravilloso. Animo a todos a que revisen el programa detenidamente y espero verlos a todos tanto para la Misa dominical como para la Misa de Navidad. Yo sé que somos muy ocupados durante esta parte del año, pero es importante prepararnos para la presencia de Cristo y también unirnos a la comunidad de la Iglesia para celebrar su venida. ¡Así es como mantenemos nuestro enfoque en la parte espiritual de esta temporada! Hablando de prepararse para la presencia de Cristo, también animaría a cada familia de nuestra parroquia a pasar un tiempo reunida alrededor de un pesebre en su hogar. Podría ser un simple dibujo del pesebre o una escena con estatuas. Sea lo que sea, es siempre importante pasar un tiempo en oración ante el pesebre, y es una buena costumbre hacerla en familia. Aquí hay una oración que ofrezco para su consideración: Oh Dios, cuyo Hijo nació en Belén, llévanos en nuestro corazón a la misma posada donde el Nino Divino nació de la Virgen Maria. Al mirarlo con asombro y adoración, ayúdanos a recibirlo en nuestras vidas, en los demás y en los pobres. Dios de todo amor, bendícenos con tu gran amor, por Cristo nuestro Señor. Amén. Yo también ofreceré mis oraciones navideñas para ustedes y toda nuestra familia parroquial, a través de la intercesión de María, la Madre de Dios, y nuestro patrón Santo Tomás. Dios los bendiga,

Padre Jantz

December 10, 2023

Dear Brothers and Sisters, In our Advent journey toward the birth of Christ, we have a constant companion along the way: the Blessed Virgin Mary, who in her earthly life saw the fulfillment of the hopes of her people. Even now, in heaven she is an image of the hopes of the pilgrim Church on earth, and our powerful intercessor along the way. This past Friday, we celebrated her under the title of Immaculate Conception, her complete openness to God’s purposes at every moment of her existence. And this Tuesday, we celebrate her under the title of Our Lady of Guadalupe, the patroness of the New World and the messenger of God’s love to every human being. In her appearance at Tepeyac, with the face of a native woman, she made it clear to the European settlers that the people of the Americas were equally beloved by God—and with her hands folded in prayer, she brought them the gift of Jesus Christ. As the lovely Guadalupe altar in our Church shows, the Virgin of Guadalupe is deeply revered in this parish. The presence of her image at all of our weekend Masses, both English and Spanish, is a sign of our unity as Catholic in the midst of our cultural diversity. We might speak different languages at home, but we’re all united under our Lady’s mantle. I invite every parishioner of St. Thomas to join with our Hispanic brothers and sisters this week in offering special prayers to Our Lady of Guadalupe. If you’re not familiar with the traditional devotions in Spanish, that’s OK! Contemplate the beautiful icon of Guadalupe (the cloth which bears her image) and offer a Hail Mary. As we journey toward Christmas, let’s make straight the Lord’s way, strengthened by the example and prayers of Our Lady and our holy patron St. Thomas. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, A todos los visitantes esta semana: ¡bienvenidos! Con todos los miembros de la Parroquia de Santo Tomás, soy muy contento que han decidido celebrar la Virgen de Guadalupe con nosotros. Como pueden ver, nuestra parroquia es muy activa y creciente, con mucha actividad para adultos, jóvenes y niños, y con una rica diversidad de culturas. Si vives vecino a nosotros, esperamos verte de nuevo y conocerte mejor. Te invito a ser parte de nuestra maravillosa familia parroquial, donde encontramos amigos y compañeros para el camino cristiano. En nuestra peregrinación de Adviento hacia el nacimiento de Cristo, tenemos una compañera constante en particular: la Santísima Virgen María, que en su vida terrena vio el cumplimiento de las esperanzas de su pueblo. Incluso ahora, en el cielo, es una imagen de la esperanza de la Iglesia peregrina en la tierra, y nuestra poderosa intercesora en el camino. El viernes pasado, la celebramos bajo el título de Inmaculada Concepción, su completa apertura a los propósitos de Dios en cada momento de su existencia. Y este martes la celebramos bajo el título de Nuestra Señora de Guadalupe, patrona del Nuevo Mundo y mensajera del amor de Dios para todo ser humano. En su aparición en el Tepeyac, con el rostro de una mujer nativa, hizo claro a los europeos que la gente de las Américas es igualmente amada por Dios, y con las manos cruzadas en oración, les trajo el regalo de Jesucristo. Como muestra el hermoso altar de Guadalupe en nuestra Iglesia, la Virgen de Guadalupe es profundamente venerada en esta parroquia. La presencia de su imagen en todas nuestras Misas este fin de semana es una señal de nuestra unidad en la fe. Hablamos diferentes idiomas y tenemos diferentes tradiciones, pero estamos unidos bajo el manto de Nuestra Señora. Invito a todos a buscar la intercesión de Nuestra Señora de Guadalupe como compañera de Adviento, incluso después de nuestras celebraciones esta semana. Contempla la imagen de la tilma y ofrece un Ave María cada día—¡o más! En nuestro camino hacia la Navidad, preparemos el camino del Señor, fortalecidos por el ejemplo y las oraciones de la Virgen de Guadalupe y nuestro patrón, Santo Tomás. Dios los bendiga,

Padre Jantz

December 3, 2023

Dear Brothers and Sisters, I’m always amazed at how Advent seems to sneak up on us every year. With the rush of activities throughout the fall, it seems like you blink once, and then it’s Thanksgiving, and you blink again, and then Christmas is only four weeks away. This Sunday, Advent has gone and snuck up on us once again! The sneakiness of the Advent season is something that can teach us a lot, I think. We often get lost amid the busy-ness of life, and we don’t enjoy each moment the way we should. We don’t linger, looking for the wonder of what God is doing. Sometimes it feels like we’re sleep-walking through life. And then Advent comes, quietly and unexpectedly, with its familiar sights and sounds. It’s a moment when we have a chance to wake up, like today’s second reading suggests. But Advent isn’t a difficult morning, like getting up early on a Monday. It’s a time when we awaken to joy. One of my favorite descriptions of Advent is that it is a time of “devout and expectant delight.” Our devotion to God awakens our joy, and our joy increases our love for him. My prayer is that all the people of St. Thomas—along with our families and community—will feel that sense of delight this Advent. As we enter this season of devout delight as a parish family, we’ll be overjoyed by the special traditions of the season: the candles, the special music, the Montevallo Christmas Parade, and especially the Feasts of the Immaculate Conception and Our Lady of Guadalupe. Through our Lady’s intercession, and the prayers of our patron St. Thomas, let’s get ready to rejoice at coming celebration of our Savior’s birth. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, El Adviento nos sorprende cada año. Con las muchas actividades a lo largo del otoño, parpadeas solo una vez, y es Thanksgiving, y parpadeas una vez más, y faltan solo cuatro semanas para Navidad. ¡Este domingo, el Adviento ha llegado y nos ha sorprendido una vez más! La sorpresa del Adviento es algo que nos puede enseñar mucho. A menudo nos perdemos en medio de las cosas de la vida y no disfrutamos cada momento como deberíamos. No nos detenemos, buscando la maravilla de lo que Dios está haciendo. A veces parece que vamos sonámbulos por la vida. Y luego llega el Adviento, en silencio y como una sorpresa, con sus imágenes y sonidos familiares. Es un momento cuando tenemos la oportunidad de despertar, como sugiere la segunda lectura de hoy. Pero el Adviento no es una mañana difícil, como madrugar un lunes. Es un momento cuando despertamos a la alegría. Una de mis descripciones favoritas del Adviento es que es un tiempo de “deleite devoto y expectante.” Nuestra devoción a Dios despierta nuestro gozo, y nuestro gozo aumenta nuestro amor por él. Mi oración es que toda la gente de Santo Tomás, junto con nuestras familias y la comunidad, sientan ese deleite en este Adviento. Al entrar en esta temporada de devoto deleite como familia parroquial, estaremos encantados con las tradiciones especiales de la temporada: las velas, la música especial, el Desfile de Navidad de Montevallo, y especialmente las Fiestas de la Inmaculada Concepción y Nuestra Señora de Guadalupe. Por la intercesión de Nuestra Señora y las oraciones de nuestro patrón Santo Tomás, preparémonos para mucha alegría en la próxima celebración del nacimiento de nuestro Salvador. Dios los bendiga,

Padre Jantz

November 26, 2023

Dear Brothers and Sisters, Over the past couple weeks, you might have noticed something new in the church: the new votive racks. Ever since arriving at St Thomas, I’ve received a lot of suggestions to add them, and it’s great that we’ve been able to happen. Many thanks in particular to Andrew Vickery (our seminarian last summer) who worked on the design and to Carl Roan who did the woodwork. It’s incredible how everything turned out! Lighting a prayer candle is a wonderful Catholic custom that you might be familiar with from other parishes. The light of the candle is a symbol of the hope we have from knowing that God hears our prayers, and the way the candle shines for a long time reminds us of how we are to pray without ceasing. And when many people light candles together, we see a sign of how we are united in prayer, both with our fellow Catholics on earth and with the saints, our friends in heaven. These lights we will be seeing in our parish church are a great way to think about the best of the Last Things: heaven, the destination that lies beyond this earthly journey. We go forward along the paths of this life with the certainty that our heavenly Father has prepared a place for us, and a great cloud of witnesses cheers us on with their prayers. Against the dark moments of this life, heaven is a candle of hope that burns all the brighter in the shadows. On this Thanksgiving weekend, I give thanks to God for our whole parish family, which is a light for our community and a sign of the bright hope of heaven that lies before us. Through the prayers of the Blessed Mother and our patron St. Thomas, we raise up each other in the light of God’s love. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Durante las últimas dos semanas, es posible que hayas notado algo nuevo en nuestra iglesia: los estantes votivos. Desde que llegué a Santo Tomás, recibí muchas sugerencias para agregarlos y es una alegría que hayamos podido hacerlo. Muchas gracias en particular a Andrew Vickery (nuestro seminarista el verano pasado) que trabajó en el diseño y a Carl Roan que hizo la carpintería. ¡Es un resulto increíble! Encender una vela de oración es una amada costumbre católica que quizás conozcas de otras parroquias. La luz de la vela es un símbolo de la esperanza que tenemos al saber que Dios escucha nuestras oraciones, y la forma en que la vela brilla durante mucho tiempo nos recuerda cómo debemos orar sin cesar. Y cuando muchas personas encienden velas juntas, vemos una señal de cómo estamos unidos en oración, con nuestros hermanos católicos en la tierra y también como con los santos, nuestros amigos en el cielo. Estas luces que veremos en nuestra iglesia parroquial son una excelente manera de pensar en lo mejor de las Últimas Cosas: el cielo, el destino que tenemos más allá de este camino terrenal. Caminaos por esta vida con la certeza de que nuestro Padre celestial ha preparado un lugar para nosotros, y una gran nube de testigos nos anima con sus oraciones. En los momentos oscuros de esta vida, el cielo es una vela de esperanza que arde aún más en las sombras. En este fin de semana de Thanksgiving, doy gracias a Dios por toda nuestra familia parroquial, que es una luz para nuestra comunidad y una señal de la brillante esperanza del cielo que tenemos ante nosotros. A través de las oraciones de la Santísima Madre y de nuestro patrón Santo Tomás, nos elevamos unos a otros a la luz del amor de Dios. Dios los bendiga,

Padre Jantz

November 19, 2023

Dear Brothers and Sisters, Continuing with our reflection on the Last Things, this week I’d like to focus on something we usually don’t like to think about: the final judgment. Our Gospel today is the famous Parable of the Talents. In it, three stewards who are each entrusted with part of their master’s property while he is away, and upon his return, he judges what each of them have done with it. Usually when we hear this parable, our minds immediately go to the idea of stewardship—and that’s very natural! But as we contemplate the Last Things, I think we can also hear an echo of a bigger truth here. I love the words that the Master says to the good stewards: “Come, share your master’s joy.” Since we are all God’s children, every human being has two possibilities within ourselves. We can be like the good stewards, who grew into what they were made to be: open to the infinite and eternal joys of life with God in heaven. Or in our selfishness and fear, we can be like the unfaithful steward, closing ourselves off from God’s love and missing out on what we were made to be. With the final judgment, we know that God will one day set his seal upon the choices we’ve made. That’s a sobering thought. But at the same time, we know that the God who will judge us is our loving Father, and that he’s giving us all the assistance we need right now to become people capable of receiving the fullness of his love. As we come to the holiday season, I am deeply grateful that St. Thomas is a place where so many people have come to experience God’s love. Thank you all for showing that love to me and to everyone who walks through our doors. Through the prayers of the Blessed Mother and our patron St. Thomas, let’s look at each day in the light of eternity, and resolve to continue to grow in that love. A blessed Thanksgiving to everyone! God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Siguiendo con nuestra reflexión sobre las Cosas Finales, esta semana quisiera centrarme en algo en lo que normalmente no nos gusta pensar: el juicio final. Nuestro Evangelio de hoy es la famosa Parábola de los Talentos. En ella, a tres mayordomos se les confía a cada uno parte de los bienes de su amo. A su regreso, juzga lo que cada uno de ellos ha hecho con ellos. Por lo general, cuando escuchamos esta parábola, nuestra mente inmediatamente piensa en la idea de mayordomía, ¡y eso es muy natural! Pero al contemplar las Cosas Finales, creo que también podemos escuchar aquí el eco de una verdad más amplia. Me gustan las palabras que el Maestro dice a los buenos mayordomos: “Entra a tomar parte en la alegría de tu señor”. Como todos somos hijos de Dios, cada ser humano tiene dos posibilidades. Podemos ser como los buenos administradores, que crecieron hasta que fueron capaces de recibir el deseo de su corazón: las alegrías infinitas y eternas de la vida con Dios en el cielo. O en nuestro egoísmo y miedo, podemos cerrarnos al amor de Dios y, al hacerlo, perdernos aquello para lo que fuimos creados. Con el juicio final, sabemos que Dios algún día pondrá su sello sobre las decisiones que hemos tomado. Ése es un pensamiento solemnizador. Pero al mismo tiempo, sabemos que el Dios que nos juzgará es nuestro Padre amoroso, y que nos está brindando toda la ayuda que necesitamos en este momento para convertirnos en personas capaces de recibir la plenitud de su amor. A medida que nos acercamos a la temporada navideña, estoy profundamente agradecido de que Santo Tomás es un lugar donde tantas personas han experimentado el amor de Dios. Gracias a todos por mostrar ese amor a mí y a todos los que cruzan nuestras puertas. A través de las oraciones de la Santísima Madre y de nuestro patrón Santo Tomás, miremos cada día a la luz de la eternidad y resolvamos seguir creciendo en ese amor. ¡Un bendecido Día de Acción de Gracias a todos! Dios los bendiga,

Padre Jantz

November 12, 2023

Dear Brothers and Sisters, Continuing with our reflection on the Last Things, this week I’d like to focus on what’s probably the hardest aspect of our earthly existence: death. It’s a sad and tragic reality, when we grieve the passing of a loved one or friend, and also when we find that we have to consider the end of our own lives. But since it’s part of human experience, it’s something we should look at with the eyes of faith. First, I think it’s important to acknowledge that death is a tragedy, and that it’s okay to feel sad and even cry sometimes when we’re going through grief. It’s easy for us to sometimes feel like the experience of genuine grief makes us less of a Christian, that our faith in the Resurrection means we shouldn’t be sad when we lose someone. But I love what St Paul says about this in our second reading this weekend (from 1st Thessalonians 4:13-18): “We do not want you to be unaware about those who have fallen asleep, so that you may not grieve like the rest, who have no hope.” In other words, it’s okay to grieve—but we have to keep in mind that our sadness is hopeful grief. When Jesus died, he changed suffering and death into the pathway to everlasting life. Through the power of the Resurrection, death is not the end. One day, “the Lord himself will descend from heaven … and the dead in Christ will rise” (1st Thessalonians 4:16). We pray for our departed loved ones, knowing that we have the hope of seeing them again. We remember them, and we know that they also remember us in their prayers. Feeling that connection in Christ with those who have gone on is one of the greatest consolations we can feel in our grief. Let’s reclaim a favorite Catholic prayer together this month, a prayer filled with love and hope that conquer sorrow: “Eternal rest grant unto them, O Lord, and let perpetual light shine upon them. May their souls, and the souls of all the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace.” Amen! God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Continuando con nuestra reflexión sobre las Últimas Cosas (“las cuatro postrimerías”), esta semana quisiera centrarme en el aspecto más duro de nuestra existencia terrenal: la muerte. Es una realidad triste y trágica, cuando nos afligimos por el fallecimiento de un ser querido o un amigo, y también cuando tenemos que considerar el final de nuestras propias vidas. Pero dado que es parte de la experiencia humana, debemos considerarla con los ojos de la fe. Primero, creo que es importante reconocer que la muerte es una tragedia y que está bien sentirse triste e incluso llorar a veces cuando estamos pasando por el duelo. A veces es fácil para nosotros sentir que la experiencia de tristeza nos hace menos cristianos, que nuestra fe en la Resurrección significa que no debemos estar tristes cuando perdemos a alguien. Pero me gusta muho lo que dice San Pablo sobre esto en nuestra segunda lectura de este fin de semana (de 1 Tesalonicenses 4:13-18): “No queremos que ignoren lo que pasa con los difuntos, para que no vivan tristes, como los que no tienen esperanza.”. En otras palabras, está bien llorar, pero debemos tener en cuenta que nuestra tristeza es acompañada por esperanza. Cuando Jesús murió, cambió el sufrimiento y la muerte en el camino a la vida eterna. Por el poder de la Resurrección, la muerte no es el fin. Un día, “el Señor mismo bajará del cielo… y los que murieron en Cristo resucitarán” (1 Tesalonicenses 4:16). Oramos por nuestros queridos difuntos, sabiendo que tenemos la esperanza de volver a verlos. Los recordamos y sabemos que ellos también nos recuerdan en sus oraciones. Sentir esa conexión en Cristo con aquellos que han pasado de esta vida es uno de los mayores consuelos que podemos sentir en el dolor. Reclamemos juntos una oración católica favorita este mes, una oración llena de amor y esperanza que conquista el dolor: “Concédeles, Señor, el descanso eterno, y brille para ellos la luz perpetua. Descasen en paz.” ¡Amen! Dios los bendiga,

Padre Jantz

November 5, 2023

Dear Brothers and Sisters, Many thanks to everyone who has worked so hard to make our Stewardship Month such a success. From the lay leaders who helped with the ministry fair, to everyone who was so generous with committing to support the church in many ways, to the staff members who worked behind the scenes to make it all come together—thank you very much. It’s fitting that we conclude this time with a celebration, at our Youth Fall Festival. This Sunday afternoon (November the 5th), starting at 2pm. I look forward to seeing you there! Still, even as begin to get ready for the big holiday celebrations, November is a more solemn time of year. Maybe it’s because the changing of the leaves colors reminds us how things change, and the falling of the leaves reminds us that our time is short and precious. In the Church, November is a time when we call to mind our departed loved ones, and also a time when we recall the basic realities of our life. For the next few bulletin letters, I would like to help us reflect on what we Catholics call “the Four Last Things:” death and judgment, heaven and hell. I know that all sounds very serious. But I don’t bring it up because I want to be gloomy, or because my neighbors had some spooky Halloween decorations! I think we should think about those things, because it helps keep everything in perspective. When we remember that life is short and eternity is long, it helps us make much better decisions. And speaking from my own experience, when I make a point of keeping this in focus, I feel not only closer to God, but I also feel much happier in every other aspect of life. There’s a quote I like from St. Sharbel Makhluf, a 19th-century monk from Lebanon: “Do not start anything on earth if it does not end in heaven. Do not walk on a path on earth that does not lead to heaven.” That’s the healthiest perspective we can have on the Last Things. The mystic’s words remind us that the stakes are high, and that our choices now can set us on a path that leads to eternal joy. So let’s ponder our priorities over the coming month while as a parish community we remember our dearly departed ones and reflect on the Last Things. Through the intercession of Blessed Mary, Ever-Virgin, and our patron Saint Thomas, let’s learn to live each day in the light of eternity. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Muchas gracias a todos los que han trabajado tan duro para que nuestro Mes de Compromiso tenía mucho éxito. Desde los líderes laicos que ayudaron con la feria ministerial, hasta todos los que fueron tan generosos al comprometerse a apoyar a la Iglesia, hasta los miembros del personal que trabajaron detrás de escena para que todo saliera bien, muchas gracias. Es apropiado que concluyamos este tiempo con una celebración en nuestro Festival Juvenil de Otoño. Este domingo por la tarde (5 de noviembre), a partir de las 2 de las tardes. ¡Espero verlos allí! Aún así, incluso cuando comenzamos a prepararnos para las grandes celebraciones navideñas, noviembre es una parte del año más solemne. Tal vez sea porque el cambio de color de las hojas nos recuerda cómo cambian las cosas, y la caída de las hojas nos recuerda que nuestro tiempo es corto y precioso. En la Iglesia, noviembre es un momento cuando recordamos a nuestros queridos difuntos, y también un momento cuando recordamos las realidades básicas de nuestra vida. Para las próximas cartas, me gustaría ayudarnos a reflexionar sobre lo que los católicos llamamos “las cuatro postrimerías” (o las Cuatro Cosas Finales): la muerte y el juicio, el cielo y el infierno. Sé que todo suena muy serio. ¡Pero no lo menciono porque quiera ser sombrío! Creo que deberíamos pensar en esas cosas, porque ayuda a mantener todo en perspectiva. Cuando recordamos que la vida es corta y la eternidad es larga, nos ayuda a tomar decisiones mucho mejores. Y hablando desde mi propia experiencia, cuando me esfuerzo en mantener esto enfocado, no sólo me siento más cerca de Dios, sino que también me siento mucho más feliz en todos los demás aspectos de la vida. Hay una cita que me gusta de San Sharbel Makhluf, un monje libanés del siglo XIX: “No empieces nada en la tierra si no termina en el cielo. No vayas por un camino en la tierra que no conduzca al cielo”. Esa es la perspectiva más saludable que podemos tener sobre las Cosas Finales. Las palabras del místico nos recuerdan que hay mucho en juego y que nuestras decisiones ahora pueden encaminarnos por un camino que nos lleve al gozo eterno. Entonces, reflexionemos sobre nuestras prioridades durante el próximo mes mientras, como comunidad parroquial, recordamos a nuestros queridos difuntos y reflexionamos sobre las cosas finales. Por intercesión de María Santísima, Siempre Virgen, y de nuestro patrón Santo Tomás, aprendamos a vivir cada día a la luz de la eternidad. Dios los bendiga,

Padre Jantz

October 29, 2023

Dear Brothers and Sisters, As we come to the end of our Stewardship Month for this year, I would like to extend my thanks to our whole parish. Thank you to everyone who’s worked so hard to make this a fruitful time, and thank you to everyone who has taken the opportunity to become more involved, through a renewed commitment to using our time, talent, and treasure in the Lord’s service. This weekend, we are holding a ministry fair for many of the non-liturgical ministries across our parish. If you’ve been looking for a way to go deeper in your faith and commitment to our community, please consider becoming a part of one of them. Sign-ups are in the gathering space! We have a few special opportunities this week that I would like to remind everyone about, as well. First, this Wednesday is All Saints’ Day (November the 1st), which is a holy day of obligation. As usual, our morning Mass is at 9am, and our evening holy day Mass is at 7pm (bilingual). For the kids and youth in our parish, you’re invited to dress up as a saint or Bible character at the Mass, as a way to celebrate their life and example. Second, this Thursday is All Souls’ Day (November the 2nd). This is not a day of obligation, but it is an excellent opportunity to recall our departed loved ones. Especially if you’ve lost a family member or friend over the past year, or if you’re still carrying grief, you are most welcome to join us. The Mass times are 9am and 7pm for All Souls’. Finally, next weekend, we will be hosting our annual Youth Fall Festival. This will take place out in the parking lot, beginning at 2pm on Sunday. All are invited to come enjoy the season with our parish family and support our youth and young adult ministries. God continues to watch over us with his mighty arm! We give him thanks, sustained by the prayers of the Blessed Virgin Mary and our patron St. Thomas. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Al llegar al final de nuestro Mes de Compromiso este año, me gustaría extender mi agradecimiento a toda nuestra parroquia. Gracias a todos los que han trabajado para hacerlo un tiempo fructífero, y gracias a todos los que han aprovechado la oportunidad de involucrarse más, a través de un compromiso renovado de usar nuestro tiempo, talento y tesoro en el servicio del Señor. Este fin de semana, realizaremos una feria ministerial para los ministerios no litúrgicos en nuestra parroquia. Si has estado buscando una manera de profundizar en tu fe y compromiso con nuestra comunidad, considere juntarte con uno de ellos. ¡Las inscripciones están en el lobby! Tenemos algunas oportunidades especiales esta semana que también me gustaría recordarles a todos. Primero, este miércoles es el Día de Todos los Santos (1 de noviembre), que es un día santo de precepto. Como de costumbre, nuestras Misas para un día santo son de la mañana a las 9 a.m. y de la tarde es a las 7 p.m. (bilingüe). Para los niños y jóvenes de nuestra parroquia, están invitados a disfrazarse de santo o personaje bíblico para la celebración, para celebrar la vida y ejemplo de los santos. Segundo, este jueves es el Día de Todos los Fieles Difuntos (2 de noviembre). Este no es un día de obligación, pero es una excelente oportunidad para recordar a nuestros queridos difuntos. Especialmente si has perdido a un familiar o amigo durante el último año, o si todavía estás afligido, puedes unirte a nosotros. Las Misas son las 9 a. m. y las 7 p. m. para Todos los Difuntos. Finalmente, el próximo fin de semana, hay nuestro Festival Juvenil de Otoño. Esto se llevará a cabo en el estacionamiento, a partir de las 2:00 p.m. del domingo. Todos están invitados a venir a disfrutar la temporada con nuestra familia parroquial y apoyar los ministerios para nuestros jóvenes. ¡Dios continúa cuidándonos con su brazo poderoso! Le damos gracias, sostenidos por las oraciones de la Santísima Virgen María y de nuestro patrón Santo Tomás. Dios los bendiga,

Padre Jantz

October 22, 2023

Dear Brothers and Sisters, The Lord’s words in today’s Gospel are striking. As Jesus points out the image of the emperor stamped on a coin, he says, “Repay to Caesar what belongs to Caesar, and to God what belongs to God.” The disciples probably wondered what exactly does belong to God, that it should be repaid to him. And the answer to that question is simple: we ourselves are stamped with the image of God. After all, the Scriptures tell us, that God formed man and woman in his image and likeness. Which means that all that we have and all that we are come from him. Every talent and every moment are his. He has given the gifts of life and breath through his generosity, and Jesus’ teaching is clear: “Repay to God what belongs to God.” We give him back ourselves. This weekend and next, as we continue with Stewardship Month, we have an opportunity to do exactly that. For this Saturday and Sunday, we’ll be focusing in on opportunities to become involved in liturgical ministries—ways that we use our talents to worship God and serve our community. Particularly for new and returning parishioners, I’d invite you to become involved in a liturgical ministry. We call the Mass “the source and summit of our faith”—so what better way to bear God’s image than to serve him in the place where he is most powerfully present? Through the intercession of Mary Immaculate and our patron St. Thomas, let’s be faithful stewards of the image of God that we bear. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Las palabras del Señor en el Evangelio de hoy son sorprendentes. Cuando Jesús nota la imagen del emperador estampada en una moneda, dice: “Den, pues, al César lo que es del César, y a Dios lo que es de Dios”. Los discípulos probablemente se preguntaron qué es exactamente lo que es de Dios para que se lo devuelva. Y la respuesta a esa pregunta es simple: nosotros mismos estamos estampados con la imagen de Dios. Las Escrituras nos dicen que Dios formó al hombre y a la mujer a su imagen y semejanza. Lo que significa que todo lo que tenemos y todo lo que somos provienen de él. Cada talento y cada momento son suyos. Ha dado los dones de la vida y el aliento a través de su generosidad, y la enseñanza de Jesús es clara: “Den a Dios lo que es de Dios”. Este fin de semana y el próximo, mientras continuamos con el Mes de Compromiso, tenemos la oportunidad de hacer exactamente eso. Para este sábado y domingo, nos centraremos en oportunidades para involucrarnos en ministerios litúrgicos: formas de usar nuestros talentos para adorar a Dios y servir a nuestra comunidad. Particularmente a los feligreses nuevos, los invito a involucrarse en un ministerio litúrgico. Llamamos a la Misa “la fuente y cumbre de nuestra fe”; entonces, ¿qué mejor manera de llevar la imagen de Dios que servirle en el lugar donde está más poderosamente presente? Por la intercesión de María Inmaculada y nuestro patrón Santo Tomás, seamos siempre responsables con la imagen de Dios dentro de nosotros. Dios los bendiga,

Padre Jantz

October 15, 2023

Dear Brothers and Sisters, Fall has arrived in force! Between the jacket weather this past week and seeing the leaves falling, it’s definitely a new season. And with the season of the harvest, there’s a lot to celebrate at St. Thomas this week! First, our new Pastoral Associate—Sister Amanda Magdalena Davis, of the Servants of the Pierced Hearts of Jesus and Mary—has arrived in town. We’re so excited to have her as part of our parish family, and I look forward to seeing her many gifts in action. She’ll be in and out a bit over the next week or two, as she gets settled, and we’ll do a formal welcome reception the weekend of October 28-29. Second, this weekend is our annual Stewardship Sunday, and I’d like to focus on celebrating the tradition of good stewardship at this parish. Thank you for all you do, and I pray that your generosity brings you as much joy as it brings to the rest of our community. This weekend’s Gospel gives a good image of how generosity works. God is generous to us, and he invites us to join him in that same largeness of spirit. And the positive cycle of open-heartedness, when everyone shares what they have, brings us to an experience of celebration—the “royal wedding feast” of today’s Gospel. I think there’s an important reason for why Scripture gives us this image: joy always wants to be shared. Just think about a time when something good happened in your life that filled you with happiness. I bet that for most of us, our first reaction was to tell a friend, maybe by picking up our phone and giving them a call, or even unexpectedly showing up on their doorstep! Joy has a way of overflowing out of us, and happiness shared is happiness doubled. So to our whole parish family, thank you for your generosity, in so many ways. Let’s resolve to experience God’s joy as a community, as we share what we have and participate in the life the Lord gives us together. As we celebrate together this Sunday as a parish family, please know of my prayers that God will fill all of us with joy, this season and always. Through the intercession of Our Lady of Joyful Hope and our patron St. Thomas, we rejoice in God’s goodness. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, ¡El otoño ha llegado con fuerza! Entre el clima moderada de la semana pasada y las hojas cayentes, estamos en una nueva temporada. Y con la temporada de cosecha, ¡hay mucho que celebrar en Santo Tomas esta semana! Primero, nuestra nueva Asociada Pastoral, la Hermana Amanda Magdalena Davis, de las Siervas de los Corazones Traspasados de Jesús y María, ha llegado a la ciudad. Estamos muy emocionados de tenerla como parte de nuestra familia parroquial y espero ver sus muchos dones en acción. Tendremos una recepción formal de bienvenida el fin de semana del 28 y 29 de octubre. En segundo lugar, este fin de semana es nuestro Domingo de Compromiso anual y me gustaría centrarme en celebrar la tradición de corresponsabilidad en esta parroquia. Gracias por todo lo que hacen, y rezo para que su generosidad te brinde tanta alegría como al resto de nuestra comunidad. El Evangelio de este fin de semana da una buena imagen de cómo funciona la generosidad. Dios es generoso con nosotros y nos invita a unirnos a él en su grandeza de espíritu. Y el ciclo positivo de apertura de corazón, cuando todos compartimos lo que tenemos, nos lleva a una experiencia de celebración: la “fiesta de bodas real” del Evangelio de hoy. Creo que hay una razón importante por la cual las Escrituras nos dan esta imagen: el gozo siempre quiere ser compartido. Piensa en un momento cuando sucedió algo bueno en tu vida que te llenó de felicidad. Para la mayoría de nosotros, nuestra primera reacción fue contárselo a un amigo, tal vez levantando el teléfono y llamándolo, ¡o incluso apareciendo inesperadamente en su puerta! La alegría tiene una manera de desbordarse de nosotros, y la felicidad compartida es felicidad aumentada. A toda nuestra familia parroquial, gracias por su generosidad, de tantas maneras. Resolvamos experimentar el gozo de Dios como comunidad, mientras compartimos lo que tenemos y participamos juntos en la vida que el Señor nos da. Mientras celebramos juntos este domingo como familia parroquial, tengan presente mis oraciones para que Dios nos llene a todos de alegría, en esta temporada y siempre. Por la intercesión de Nuestra Señora de la Gozosa Esperanza y de nuestro patrón Santo Tomás, nos regocijamos en la bondad de Dios. Dios los bendiga,

Padre Jantz

October 8, 2023

Dear Brothers and Sisters, We spent some time last weekend talking about a big project that our parish has been planning: opening a parish school in 2024. This week, I’d like to put a few words in writing about it. This is an exciting moment in our parish’s life, but we need to make sure we have the support of our entire community behind it. I’ll briefly recap our reasons and our plan, then talk about some of the ways you can help make it happen. The story behind the school project is that our young families have been experiencing significant difficulties in raising their children as people of faith. The world around us has become less in line with our values in many complicated ways, and the gap between generations has also widened, with the influence of social changes, technology, migration, and economic realities. A parish school is one important way we can help make sure the faith is passed on to our young people. Our plan is simple. We are working toward opening a PreK (4-year-old) program in fall of 2024, then adding a grade level each year, up to 8th grade. By being proactive with fundraising and grants, we intend to make sure that the parish school is a realistic option for all our families. We’ll have to charge some tuition, but I won’t let finances get in the way of a family being able to send their kids to our parish school. There are two big ways that you can help us make this dream become a reality. First, if you have children at the right age (4 years or younger as of fall of 2024), I’d ask you to please let us know if you are interested in the school. Or if you have grandkids, other relatives, or friends that might be interested, please share this information with the parents. You can communicate with us at the link on our website, or you can fill out one of the interest forms in the gathering space. This will let us get some specific numbers to work with as we do our planning and fundraising. Second, I would ask for everyone’s prayers for this project. We’ve come as far as we have because the parish leadership has felt God calling us in this direction, and we will need divine aid and the saints’ intercession to make it come to fruition. Through the intercession of Mary, Help of Christians, and our patron St. Thomas, let’s commit to making sure that the Catholic faith continues to be handed on to our young people like the treasure it is. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Pasamos un tiempo el fin de semana pasado hablando sobre un gran proyecto que nuestra parroquia ha estado planeando: una escuela parroquial en 2024. Esta semana, me gustaría escribir algunas palabras al respecto. Este es un momento emocionante en la vida de nuestra parroquia, pero debemos asegurarnos de tener el apoyo de toda nuestra comunidad. Recapitularé brevemente nuestras razones y nuestro plan, luego hablaré sobre algunas de las formas en que tu puedes ayudar a que esto suceda. La historia detrás de la escuela es que nuestras familias han estado experimentando dificultades para criar a sus hijos como personas de fe. El mundo que nos rodea es menos acorde con nuestros valores en muchos aspectos, y las diferencias entre generaciones también se han ampliado, con la influencia de los cambios sociales, la tecnología, la migración y las realidades económicas. Una escuela parroquial es una forma importante para ayudar que la fe se transmita a nuestros jóvenes. Nuestro plan es simple. Estamos trabajando para abrir un programa de PreK (niños de 4 años) en el otoño de 2024, y luego agregaremos un grado cada año, hasta el octavo grado. Habrá una matrícula, pero no permitiré que las finanzas impiden que una familia pueda enviar a sus hijos a nuestra escuela parroquial. Hay dos grandes maneras en las que puedes ayudarnos a hacer realidad este sueño. Primero, si tienes hijos de la edad preescolar (4 años o menos a partir del otoño de 2024), le pediría que nos informe si estás interesado en la escuela. O si tienes nietos, otros familiares o amigos que podrían estar interesados, comparta esta información con los padres. Puede comunicarse con nosotros a través del enlace en nuestro sitio web, o puedes completar uno de los formularios de interés en el espacio de reunión. Esto nos permitirá obtener algunos números específicos para ayudar con nuestra planificación y recaudación de fondos. En segundo lugar, pediría las oraciones de todos por este proyecto. Hemos llegado tan lejos porque el liderazgo parroquial ha sentido que Dios nos llama en esta dirección, y necesitaremos la ayuda divina y la intercesión de los santos para que esto se haga realidad. Por intercesión de María, Auxiliadora de los cristianos, y nuestro patrón Santo Tomás, comprometámonos a asegurar que la fe católica continúe transmitiéndose a nuestros jóvenes como el tesoro que es. Dios los bendiga,

Padre Jantz

October 1, 2023

Dear Brothers and Sisters, As we begin our Stewardship Month, we have the joy over the next couple weeks of making a few big announcements. This week, I’d like to focus on one of those in particular: a new member of our parish staff. Allow me to introduce Sister Amanda Magdalena Davis, of the Servants of the Pierced Hearts of Jesus and Mary. She comes to us from Florida, where she has been working in a variety of roles with her order since entering religious life in 2020. Along with two other sisters from her order serving in other Birmingham-area parishes, she will be arriving in town in about two weeks. Our parish has a long history of women religious serving in pastoral roles, and it’s truly a joy to be able to carry along that tradition. Sister Amanda Magdalena will be joining us as a Pastoral Associate, with a special focus on developing and forming laypeople in ministry. She has a particular background in youth and campus ministries, and she is also bilingual. I think she’s going to be a great fit at our parish and make a tremendous difference in many lives! I look forward to us giving Sister Amanda Magdalena a proper welcome once she and the other sisters have had a chance to get settled. Please join me in offering many prayers for her smooth transition into our parish over the next few weeks, through the intercession of Our Lady and our patron St. Thomas. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Al comenzar nuestro Mes de Compromiso, tenemos la alegría de hacer algunos anuncios importantes durante las próximas semanas. Esta semana, voy a centrarme en uno de ellos en particular: un nuevo miembro de nuestro personal parroquial. Permítanme presentarles a Hermana Amanda Magdalena Davis, de las Siervas de los Corazones Traspasados de Jesús y María. Ella viene a nosotros desde Florida, donde ha estado trabajando en una variedad de roles con su orden desde que entró a la vida religiosa en 2020. Junto con otras dos hermanas de su orden que van a servir en otras parroquias del área de Birmingham, llegará en como dos semanas. Nuestra parroquia tiene una larga historia de religiosas en el trabajo pastoral y es verdaderamente un gozo poder continuar con esa tradición. Hermana Amanda Magdalena se unirá a nosotros como Asociada Pastoral, con un enfoque especial en desarrollar y formar a los laicos en el ministerio. Tiene experiencia particular en ministerios juveniles y universitarios, y también es bilingüe. ¡Creo que ayudará mucho en nuestra parroquia y hará una gran diferencia en muchas vidas! Espero que le demos a Hermana Amanda Magdalena una bienvenida caliente una vez que ella y las otras hermanas habrán llegado. Les invito a unirse a mí para ofrecer muchas oraciones por su transición tranquila a nuestra parroquia durante las próximas semanas, a través de la intercesión de Nuestra Señora y nuestro patrón Santo Tomás. Dios los bendiga,

Padre Jantz

September 24, 2023

Dear Brothers and Sisters, It’s always a bit dangerous to compare ourselves with other people. Sometimes, we look at how much more someone else is able to do, and we feel inadequate or unworthy. Or on the other hand, we think that we “measure up” favorably to someone else, and we can start to feel a sense of pride. This week’s Gospel parable pushes back against both of these tendencies. Jesus tells the story of a group of workers. Some of them started at the jobsite at the crack of dawn, while others weren’t hired until the very end of the day, but all of them received the same pay. It seems unfair to our human sensibilities, but on a spiritual level it makes perfect sense. Each of us is part of God’s work because he’s invited us to participate in it. And the common thread among all of us is that, no matter how early or how late we’ve come to be part of the Lord’s plan, we’ve all said “yes” to him. We’re going to be talking a lot about stewardship over the next month or so: the gifts of time, talent, and treasure that God has blessed us with and that we are called to give back to him. I think this parable is a good way to frame our reflection. We shouldn’t compare how much or how little we’re able to do with other people. If we all focus on responding “yes” when God calls us, we’ll all receive his abundant blessings. A reminder again about the Catholic Charities and Communities campaign that continues this week. This is an important fundraising effort that helps many people in our community: disaster relief, social services, and ministries that touch lives across our Diocese. Thank you for prayerfully considering being a part of this annual appeal from our bishop. If you haven’t received one in the mail, you’ll find pledge cards in the gathering space this weekend. Many thanks to everyone for your commitment to being faithful co-workers with the Lord Jesus. Sustained by the intercession of St. Thomas and Blessed Mary, Ever-Virgin, let’s celebrate his on-going love and care for us. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Siempre es un poco peligroso compararnos con otras personas. A veces, nos fijamos en los grandes hechos de otras personas y nos sentimos inadecuados o indignos. O, por otro lado, pensamos que “estamos a la altura” de otra persona y podemos empezar a sentir orgullosos. La parábola del Evangelio de esta semana rechaza ambas tendencias. Jesús cuenta la historia de un grupo de trabajadores. Algunos de ellos comenzaron su trabajo al amanecer, mientras que otros no fueron contratados hasta el final del día, pero todos recibieron el mismo salario. Parece injusto para nuestra sensibilidad humana, pero al nivel espiritual tiene mucho sentido. Cada uno de nosotros es parte de la obra de Dios solo porque nos ha invitado a participar. Y importa cuán temprano o tarde hayamos llegado a ser parte del plan del Señor—la única cosa importante es que todos le hemos dicho “sí”. Hablaremos mucho sobre la mayordomía durante el próximo mes: los dones de tiempo, talento y tesoro que Dios nos ha dado y que estamos llamados a devolverle. Creo que esta parábola es una buena manera de encuadrar nuestra reflexión. No deberíamos comparar lo mucho o lo poco que podemos hacer con otras personas. Si todos nos concentramos en responder “sí” cuando Dios nos llama, todos recibiremos sus abundantes bendiciones. Quisiera dar otro recuerdo sobre la campaña de Caridades y Comunidades Católicas esta semana. Este es una importante colección de fondos que ayuda a muchas personas en nuestra comunidad: ayuda para víctimas de desastre, apoyo para servicios sociales católicos y ministerios que afectan vidas en nuestra Diócesis. Gracias por considerar en oración ser parte de este llamamiento anual de nuestro obispo. Si no has recibido una tarjeta de compromiso por correo, las encontrarás en el espacio de reunión este fin de semana. Muchas gracias a todos por su compromiso de ser fieles colaboradores del Señor Jesús. Sostenidos por la intercesión de Santo Tomás y María Santísima, Siempre Virgen, celebremos su continuo amor y cuidado por nosotros. Dios los bendiga,

Padre Jantz

September 17, 2023

Dear Brothers and Sisters, There’s a lot of energy in the air right now at St. Thomas! The Faith Formation program is back in full swing, and it’s been amazing to see a record enrollment this year. God has truly blessed our community, and I’m so grateful to be with the people of this parish in this time of growth. Our Scriptures this weekend speak about the Gospel value of generosity: how it opens our hearts to experience love and forgiveness more deeply. Although we’re not officially into our Stewardship Month of October, I would like to take the time this week to highlight one particular opportunity for generosity that’s very important to our Diocese: the Catholic Charities and Communities campaign. For those who are new to our area, or who are new to the Catholic Church, this drive is the annual appeal from our Bishop to support a number of important Catholic ministries and social services in our area. There are lots of national organizations out there with similar names, but this one is purely local. When you hear about our Diocese helping out victims of tornados or providing food to refugees, much of that funding comes through our Catholic Charities campaign. It’s an exceptionally worthwhile charity that makes a big difference for people right here in Alabama. You should be receiving a letter and pledge card about it from the Diocese this week, and I would encourage everyone to prayerfully consider being part of it this year. Last year, our parish raised over $56,000 for this campaign. Many thanks to everyone who took part. Your generosity continues to make a difference for so many people in need. We’ll talk about it at Mass next Sunday, as well, plus have pledge cards available for anyone who didn’t receive them in the mail. Also, a quick update on the special collection we took up in August to assist the seminarians of the Diocese: our parish raised a bit over $3,000. Our Diocese currently has 19 men in formation, and I’m so grateful that the good people of St. Thomas are committed to helping them through their years of preparation for the priesthood. Please continue to keep Andrew, John Paul, and all of our seminarians in your prayers. Thank you to everyone for the many ways that you look out for the needs of our parish, our Church, and our neighbors. Through the intercession of St. Thomas and Blessed Mary, Ever-Virgin, let’s continue to be committed to service of the Lord and each other. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, ¡Hay mucha energía en el aire ahora mismo en Santo Tomás! El programa de Formación de Fe está nuevamente en marcha y tenemos una inscripción récord este año. Dios realmente ha bendecido a nuestra comunidad y estoy muy agradecido de estar con la gente de Santo Tomás en este momento de crecimiento. Las Escrituras de este fin de semana hablan del valor evangélico de la generosidad: cómo abre nuestros corazones para experimentar el amor y el perdón más profundamente. Aunque no estamos oficialmente en nuestro Mes de la Corresponsabilidad en octubre, quisiera tomar el tiempo esta semana para resaltar una oportunidad particular de generosidad que es muy importante para nuestra Diócesis: la campaña de Caridades y Comunidades Católicas. Para aquellos que son nuevos en nuestra área, o que son nuevos en la Iglesia Católica, esta campaña es el llamado anual de nuestro Obispo para apoyar unas importantes ministerios católicos y servicios sociales en nuestra área. Hay muchas organizaciones con nombres similares, pero ésta es puramente local. Cuando escuchas que nuestra Diócesis está ayudando a las víctimas de tornados o dando alimentos a los refugiados, gran parte de eso proviene de la campaña de Caridades Católicas. Es una organización benéfica excepcionalmente valiosa que hace una gran diferencia para gente aquí en Alabama. La Diócesis está enviando una carta y una tarjeta de promesa esta semana, y animo a todos a que consideren en oración ser parte este año. El año pasado, nuestra parroquia recaudó más de $56,000 para esta campaña. Muchas gracias a todos los que participaron. Su generosidad continúa haciendo la diferencia para tantas personas necesitadas. También hablaremos de ello en la Misa del próximo domingo y además tendremos tarjetas de compromiso disponibles para cualquiera que no las haya recibido por correo. Además, una breve actualización sobre la colecta especial que hicimos en agosto para ayudar a los seminaristas de la Diócesis: nuestra parroquia recaudó un poco más de $3,000. Nuestra Diócesis tiene actualmente 19 hombres en formación y estoy muy agradecido de que la buena gente de Santo Tomás esté comprometida a ayudarlos durante sus años de preparación para el sacerdocio. Continúe manteniendo a Andrew, John Paul y a todos nuestros seminaristas en sus oraciones. Gracias a todos por las muchas maneras en que velan por las necesidades de nuestra parroquia, nuestra Iglesia y nuestros vecinos. Por la intercesión de Santo Tomás y de la Santísima María, Siempre Virgen, sigamos comprometidos al servicio del Señor y de unos a otros. Dios los bendiga,

Padre Jantz

September 10, 2023

Dear Brothers and Sisters, A warm welcome back to all of our Faith Formation students and teachers! It’s an exciting time, as we start to see the life and the learning that will be happening here over the course of the academic year. For our students, we’re very excited that you’re back for another year of learning about the faith and growing in your relationship with God. I’d really emphasize the idea of growing. Faith Formation isn’t a sort of school where you happen to be learning about God. It’s a time when you grow closer to Jesus by experiencing him in your teachers, in your friends, in the stories from the Bible, and in the Church’s teaching. Our whole parish is praying for you! For our teachers, I can’t say thank you enough. Your commitment to serve our community like you do is genuinely inspiring. Your dedicated work makes sure that we accomplish one of the most important things that happens at St. Thomas: passing on the Catholic faith to another generation. And for the whole parish, I’d encourage all of us to make a commitment to continuing our own “Faith Formation,” even if we don’t have a formal program on Sunday morning. In any journey, if we don’t keep moving forward, we lose precious time. My invitation would especially be to find a niche in our parish, if you don’t already have one, where you can take another step forward on your personal faith journey in the company of fellow parishioners. Just watch the bulletin, and you’ll see plenty of opportunities. Or if something else is on your heart, feel free to chat with me, and perhaps we can start something new! Let’s say a special prayer for our students and teachers as they begin Faith Formation. Through the intercession of Mary, the Mother of the Church, and St. Thomas, the patron of those who seek to grow in faith, may we all open our hearts to be more deeply shaped by Christ in the coming year. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, ¡Bienvenidos a todos nuestros estudiantes y maestros/maestras de Formación en la Fe! Es un momento emocionante, ya que comenzamos a ver el crecimiento que sucederá aquí durante este año académico. Para nuestros estudiantes, estamos muy emocionados de que hayan regresado para otro año de aprender sobre la fe y crecer en su relación con Dios. Enfatizo la idea de crecer. La Formación de Fe no es una escuela donde están aprendiendo acerca de Dios. Es un tiempo cuando se acerquen más a Jesús al experimentarlo en sus maestros, en sus amigos, en las historias de la Biblia y en la enseñanza de la Iglesia. ¡Toda nuestra parroquia está orando por ti! Para nuestros catequistas, no puedo agradecerles suficientemente. Su compromiso de servir a nuestra comunidad es genuinamente inspirador. Su dedicado trabajo asegura que logremos una de las cosas más importantes que suceden en St. Thomas: transmitir la fe católica a otra generación. Y para toda la parroquia, los animo a todos a comprometernos a continuar con nuestra propia “Formación en la fe,” incluso si no tenemos un programa formal. En cualquier viaje, si no seguimos avanzando, perdemos tiempo precioso. Mi invitación es de buscar un nicho en nuestra parroquia, si aún no tiene uno, donde puedas dar un paso más en su viaje personal de fe en compañía de otros feligreses. Solo mire el boletín y verá muchas oportunidades. O si algo más está en tu corazón, siéntete libre de platicar conmigo, ¡y tal vez podamos comenzar algo nuevo! Digamos una oración especial por nuestros estudiantes y catequistas mientras comiencen la Formación de Fe. Por intercesión de María, la Madre de la Iglesia, y Santo Tomás, el patrono de aquellos que buscamos crecer en la fe, que todos abramos nuestros corazones para ser moldeados más profundamente por Cristo en el próximo año. Dios los bendiga,

Padre Jantz

September 3, 2023

Dear Brothers and Sisters, With Labor Day weekend, we’re moving out of the summer season and into the swing of fall. Things are moving again, both in the world around us and at St. Thomas! Our campus ministry is back in session, Faith Formation will begin next week, and the special seasonal events are coming soon. I’d especially mention All Saints’ Day (November the 1st, a holy day) and our Youth Fall Festival (on November the 5th). Before we jump into the busy season, however, we have the gift of a day of rest. Our secular calendar gives us Labor Day weekend, customarily Monday off. In the Church’s tradition, however, we see every Sunday as a time of rest. Or maybe to put it a bit more exactly, a time of freedom. Here’s the idea from Scripture. Our work on the other days of the week is when we share in God’s own work of making and sustaining—but the rest we enjoy each Sunday is a sign that we’re made for more than work. It’s a time when we don’t just use creation (through work) but instead enjoy creation, especially in our relationships. Part of why Sunday Mass is such an important hour of each week is precisely because it brings together our relationships with God and each other. And hopefully the holiday weekend will be a time to enjoy those relationships more fully, even for those who might have to work on Monday. I wish everyone a restful Labor Day weekend with your family, friends, and neighbors. Let’s rest from our labors, and look forward to the great work that God will do among us during the coming program year, under the powerful intercession of Blessed Mary, Ever-Virgin, and our patron St. Thomas. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Con el fin de semana del Labor Day (Día de los Trabajadores), estamos saliendo de la temporada de verano y entrando en el otoño. ¡Las cosas se están moviendo nuevamente, tanto en el mundo como en Santo Tomás! Nuestro ministerio universitario está en sesión, la Formación de Fe comenzará la próxima semana y muchos eventos especiales llegarán pronto. Menciono en particular la Fiesta de Todos Los Santos (1 de noviembre, un día de obligación) y el Festival de Otoño para nuestros jóvenes (5 de noviembre). Sin embargo, antes de entrar en esta temporada, tenemos el don de un día de descanso. El calendario secular nos da Labor Day. En la tradición de la Iglesia, vemos cada domingo como un tiempo de descanso. O tal vez para decirlo un poco más exactamente, un tiempo de libertad. Aquí está la idea de las Escrituras. Nuestro trabajo en los otros días de la semana es cuando compartimos la obra de Dios de hacer y sostener la creación, pero el descanso que disfrutamos cada domingo es una señal de que estamos hechos para más que solo trabajo. Es un momento cuando no usamos la creación (a través del trabajo), sino que disfrutamos de la creación, especialmente en nuestras relaciones. La Misa de domingo es una hora tan importante de cada semana precisamente porque une nuestras relaciones con Dios y entre nosotros. Espero que el fin de semana festivo será un momento para disfrutar más plenamente de esas relaciones, incluso para aquellos que tengan que trabajar el lunes. Les deseo a todos un buen Labor Day con su familia, amigos y vecinos. Descansemos de nuestras labores y esperemos la gran obra que Dios hará entre nosotros durante el próximo año programático, bajo la poderosa intercesión de Santísima María, Siempre Virgen, y de nuestro patrón Santo Tomás. Dios los bendiga,

Padre Jantz

August 27, 2023

Dear Brothers and Sisters, After our readings last week led us to reflect on the way God has brought all people together into his Kingdom, this week we hear the story of how Christ made sure those many peoples would be brought into the oneness of faith. When Peter recognizes Jesus as the Messiah, Jesus gives him the special ministry of leading the Church in unity. This passage has resonated loudly over the centuries. We hear those words of Jesus, and we can’t help but think of the many successors of St Peter who have had such an incredible impact on the history of our faith. As of 2023, there have been 265 of them, from St Linus through our own Pope Francis, and each of them has exercised this special ministry in ways that profoundly impact our faith. From speaking bold words of witness in times of controversy, to giving their life in witness to the Gospel in times of persecution, to exercising faithful stewardship of the Church in times of tranquility. The popes are a sign of hope and encouragement to us, as God’s pilgrim people. And yet we also know that being the Holy Father is an incredibly difficult job. There’s a reason why Pope Francis is always asking for our prayers, and why Catholics customarily add a prayer for his intention to the Rosary. At 86 years old, Pope Francis still going strong, leading the Church through our challenging times with tremendous energy and creativity. So many people have been drawn closer to God through his inspiring example, and he needs our prayers. As we reflect on the promises of Christ to Peter, let’s be sure to offer a special prayer for our good Pope this week. Through the intercession of Mary, the Mother of Apostles, and our patron St. Thomas, may Pope Francis continue to be an inspiring voice of God’s love and Christ’s unity, for the worldwide Church and for our parish. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, La semana pasada, las lecturas de las Escrituras nos llevaron a reflexionar sobre la forma en que Dios ha reunido a todas las personas en su Reino. Esta semana escuchamos la historia de cómo Cristo se aseguró de que todos pueblos fueran llevados a la unidad de la fe. Cuando San Pedro reconoció a Jesús como el Mesías, Jesús le dio el ministerio especial de conducir la Iglesia en unidad. Este pasaje ha resonado con fuerza a lo largo de los siglos. Escuchamos esas palabras de Jesús y no podemos evitar pensar en los muchos sucesores de San Pedro que han tenido un impacto tan increíble en la historia de nuestra fe. A partir de 2023, ha habido 265 de ellos, desde San Linus hasta nuestro Papa Francisco, y cada uno de ellos ha ejercido este ministerio especial en formas que impactan profundamente nuestra fe. Desde pronunciar palabras audaces de testimonio en tiempos de controversia, hasta dar su vida en testimonio del Evangelio en tiempos de persecución, hasta ejercer una mayordomía fiel de la Iglesia en tiempos de tranquilidad. Los Papas son un signo de esperanza y aliento para nosotros, como pueblo peregrino de Dios. Y, sin embargo, también sabemos que ser el Santo Padre es un trabajo increíblemente difícil. Hay una razón por qué el Papa Francisco siempre pide nuestras oraciones, y por qué los católicos suelen agregar una oración por su intención al Rosario. A 86 años, el Papa Francisco sigue siendo fuerte, guiando a la Iglesia a través de nuestros tiempos difíciles con tremenda energía y creatividad. Mucha gente se ha acercado más a Dios a través de su ejemplo inspirador, y él necesita nuestras oraciones. Mientras reflexionamos sobre las promesas de Cristo a Pedro, asegurémonos de ofrecer una oración especial por nuestro buen Papa esta semana. Por intercesión de María, la Madre de los Apóstoles, y de nuestro patrón Santo Tomás, que el Papa Francisco continúe siendo una voz inspiradora del amor de Dios y la unidad de Cristo, para la Iglesia mundial y para nuestra parroquia. Dios los bendiga,

Padre Jantz

August 20, 2023

Dear Brothers and Sisters, There are a lot of people out there who feel like they’re beyond the reach of God’s love. Sometimes because of decisions they’ve made, and sometimes because of difficult situations they’ve found themselves in. When we feel that way, life becomes a burden. And that’s why it’s so important for us to always remind ourselves and others that God loves everyone, no matter what we’ve done or what situation we’re in. That’s why Jesus died and rose again. He goes out of his way to make sure that we can all find our way to him and experience his loving care. We see it in today’s Gospel, when Jesus reaches out across every boundary of race and culture and society to show his love for a Canaanite woman and her family. Since we’re called to have the same attitude as Christ (in other words, to share his love), it’s worth thinking about whether there is anyone in our life that needs to hear that message of God’s love. Maybe they’re Catholic and have been away from church for a while. Or maybe they’ve never really known God. My encouragement to the parish this weekend is to pray for anyone you know who might be distant from God, so that they will feel drawn to his love. Inviting people to come closer to God is on my mind this week, since we’re in the process of starting our RCIA program for the year: the main way that we respond to the needs of people seeking unity with Christ and his Church. The formal program will begin the weekend after Labor Day, so we’re in active outreach mode right now. Again, as a first step, please think and pray about anyone you know that might be interested—I’m sure we all know someone that has questions and would like to learn more about God. As a second step, if you feel God leading you, please give them a personal invitation to come to St. Thomas and check out our RCIA. Through the intercession of Mary, the Mother of Apostles, and our patron St. Thomas, may we all find the wisdom and courage to bring someone in our lives to the Lord Jesus. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Hay muchas personas que se sienten fuera del alcance del amor de Dios. Tal vez por decisiones que han tomado y por situaciones difíciles en las que se han encontrado. Cuando nos sentimos así, la vida es una carga y a veces insoportable. Y por eso es tan importante que siempre nos recordemos a nosotros mismos y a los demás que Dios ama a todos, sin importar lo que hayamos hecho o la situación donde nos encontremos. Por eso Jesús murió y resucitó. Él hace todo lo posible para asegurarse de que todos podamos encontrar nuestro camino hacia él y experimentar su amor. Lo vemos en el Evangelio de hoy, cuando Jesús cruza todos los límites de la raza, la cultura y la sociedad para mostrar su amor por una mujer cananea y su familia. Dado que estamos llamados a tener la misma actitud que Cristo (es decir, a compartir su amor), vale la pena pensar si hay alguien en nuestra vida que necesite escuchar ese mensaje del amor de Dios. Tal vez sean católicos y hayan estado alejados de la iglesia por un tiempo. O tal vez nunca han conocido realmente a Dios. Mi aliento a la parroquia este fin de semana es que oren por cualquiera que conozcan que pueda estar distante de Dios, para que se sientan atraídos por su amor. Invitar a las personas a acercarse a Dios está en mi mente esta semana, ya que estamos en el proceso de iniciar nuestro programa RICA para el año: la forma principal en que respondemos a las necesidades de las personas que buscan la unidad con Cristo y su Iglesia, y también los adultos que buscan los sacramentos. El programa formal comenzará el fin de semana posterior al Día del Trabajo, por lo que estamos en modo de divulgación activa en este momento. Como primer paso, pensemos y oremos por cualquier persona que conozcamos que pueda estar interesada. Estoy seguro de que todos conocemos a alguien que tiene preguntas y le gustaría aprender más sobre Dios. Como segundo paso, si sientes que Dios te está guiando, por favor dales una invitación personal para que vengan a Santo Tomás y exploran la posibilidad de caminar hacia los sacramentos. Por la intercesión de María, la Madre de los Apóstoles, y de nuestro patrón Santo Tomás, que todos encontremos la sabiduría para traer a alguien en nuestras vidas al Señor Jesús. Dios los bendiga,

Padre Jantz

August 13, 2023

Dear Brothers and Sisters, We’re coming to the home stretch of the summer! It never feels quite like things are fully back in swing until Labor Day, but schools already are back in session, and even the university will be starting out its academic year soon. But we still have one major summer celebration ahead of us: the Feast of the Assumption. This ancient feast day (dating back at least to the 400s) commemorates when Mary was taken into heaven at the end of her earthly life—a singular gift acknowledging her unique role in our salvation, as Jesus’ mother. In many countries, this feast day marks the last days of summer, when people’s minds start turning from the lighter schedule of summer to the work of the fall harvest. This feast is a Holy Day of Obligation. These are days when Catholics are normally expected to attend Mass on days other than Sunday, and they include: January the 1st (Mary, the Mother of God); November the 1st (All Saints); December the 8th (Immaculate Conception); and December the 25th (Christmas). Catholics come faithfully to Mass on these days, because they touch on major aspects of our salvation. As we observe this special feast in honor of the Blessed Mother, I invite to join us for this special day. We’ll have a Mass in English at 9am and a bilingual Mass at 7pm. These days of obligation are fundamentally days of opportunity: chances to praise God for his mighty deeds in the life of Mary. Through the intercession of Mary, our Lady of the Assumption, and of St. Thomas, our patron, may we recognize God’s loving presence in every season of our lives. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, ¡Estamos llegando al final del verano! Las cosas no serán completamente en marcha hasta Labor Day, pero las escuelas ya están en sesión, e incluso la universidad comenzará su año académico pronto. Pero todavía tenemos una gran celebración de verano por delante: la Fiesta de la Asunción. Este antiguo día de fiesta (que se remonta al menos a los años 400) conmemora cuando María fue llevada al cielo al final de su vida terrenal, un regalo singular que reconoce su papel único en nuestra salvación, como madre de Jesús. En muchos países, este día de fiesta marca los últimos días del verano, cuando la mente de la gente empieza a pasar del horario más ligero del verano al trabajo de la cosecha de otoño. Esta fiesta es un Día Santo de Precepto. Estos son días cuando los católicos debemos asistir a Misa (más allá del al domingo), e incluyen: el 1 de enero (María, la Madre de Dios); 15 de agosto (la Asunción de la Virgen); 1 de noviembre (Todos los Santos); el 8 de diciembre (Inmaculada Concepción); y el 25 de diciembre (Navidad). Los católicos asisten fielmente a Misa en estos días porque tocan aspectos importantes de nuestra salvación. Mientras observamos esta fiesta especial en honor de la Santísima Madre, los invito a unirse a nosotros en este día especial. Tendremos una misa en inglés a las 9 am y una misa bilingüe a las 7 pm. Estos días de obligación son fundamentalmente días de oportunidad: oportunidades para alabar a Dios por sus obras poderosas en la vida de María. Que por intercesión de María, Nuestra Señora de la Asunción, y de Santo Tomás, nuestro patrón, reconozcamos la presencia amorosa de Dios en cada época de nuestra vida. Dios los bendiga,

Padre Jantz

August 6, 2023

Office of the Bishop - July 17, 2023 My brothers and sisters in Christ, Grace and peace to you! I pray that you are experiencing an abundance of blessings this summer. It is my joy to share with you some good news and, at the same time, seek your help to partner with us to meet a financial challenge. This fall, the Diocese of Birmingham will be blessed to have 19 men in formation for the priesthood. Between 2025 and 2028, we will be on track to ordain 11 men to the priesthood for our diocese. These men are preparing themselves for priestly ministry in our diocese. Each has a unique vocational story that reflects the many ways our Lord calls them to consider ministry. Each one heard the clarion call of Jesus: “Follow me!” And they did! To meet the blessing the Lord has provided us presents a new challenge that will require a financial investment that will strain our current seminarian funds. The formation programs for our seminarians strengthen their relationship with Christ, deepen their love for the Church, and equip them to be effective missionary priests who love Christ. All in all, it is necessary for us to plan for a bright future of priestly ministry across our entire diocese. Think about how many more people can hear the Word of God proclaimed, how the visible signs of Christ through the sacraments touch those in need, and how each person can grow in discipleship and mission with Christ. At present, the greater share of funding for seminarian formation comes from the Seminarian Education Fund, formerly known as the Burse Club. Along with some assistance from grants and our annual Catholic Charities and Communities Appeal, the Seminarian Education Fund also receives gifts, bequests, and general donations from parishes and parishioners to augment the funding of seminarian formation. This fall, we will need to boost that fund even more than ever. After consultation with the Finance Office and the Presbyteral Council, I am authorizing a second collection in all our parishes to raise the additional funds for the Seminarian Education Fund. Therefore, I am urging parishes to take up this appeal to aid this Fund for this coming year on the weekend of August 5 - 6, 2023, the weekend closest to the feast of St. John Vianney (August 4), the patron of parish priests and co-patron of our diocese. Through this appeal, I invite you to partner with our seminarians. With your help, we can sustain the vitality of the Seminarian Education Fund for the future. Let us pray for the Lord of the Harvest to send workers into the vineyard, especially in Birmingham. May the harvest throughout the Diocese of Birmingham be abundant. I thank you in advance for your consideration of this special appeal. May our Lord reward your generosity. Assuring you of my prayers and best wishes, I remain Sincerely yours in Christ,

Most Reverend Steven J. Raica, Bishop of Birmingham in Alabama

Office of the Bishop, 7 de Julio de 2023 Mis hermanos y hermanas en Cristo, ¡Gracia y paz para ustedes! Rezo para que este verano estén experimentando abundancia de bendiciones. Es un placer compartir con ustedes algunas buenas noticias y, al mismo tiempo, buscar su ayuda para que se unan con nosotros para hacerle frente a un desafío financiero. Este otoño, la Diócesis de Birmingham tendrá la bendición de tener a 19 hombres en formación para el sacerdocio. Entre el 2025 y 2028, estaremos en camino de ordenar a 11 hombres al sacerdocio. Estos hombres se están preparando para el ministerio sacerdotal en nuestra diócesis. Cada uno tiene una historia vocacional única que refleja las diferentes formas en que nuestro Señor los llamó para considerar el ministerio. Cada uno escuchó la llamada de Jesús “¡Sígueme!” ¡Y así lo hicieron! Para hacerle frente a la bendición que el Señor nos ha proporcionado se presenta un nuevo desafío que requiere una inversión financiera que pondrá a prueba nuestros fondos actuales para los seminaristas. Los programas de formación para nuestros seminaristas fortalecen su relación con Cristo, profundizan su amor por la Iglesia y los preparan para ser sacer-dotes misioneros eficaces que aman a Cristo. En general, es necesario que planifiquemos un futuro brillante del ministerio sacerdotal en toda nuestra diócesis. Piensen en cuántas personas más pueden escuchar la proclamación de la Palabra de Dios, cómo las señales visibles de Cristo a través de los sacramentos tocan a los necesitados y cómo cada persona puede crecer en el discipulado y la misión con Cristo. En la actualidad, la mayor parte de los fondos para la formación de seminaristas proviene del Fondo para la Educación de Seminaristas, anteriormente conocido como el Burse Club. Junto con alguna ayuda de subvenciones y nuestraCampaña Anual de Caridades y Comunidades Católicas, el Fondo para la Educación de Seminaristas también recibe obsequios, legados y en general donaciones de las parroquias y feligreses para aumentar la financiación para la formación de seminaristas. Este otoño, necesitamos reforzar este fondo aún más que nunca. Después de consultar con la Oficina de Finanzas y el Consejo Presbiteral, estoy autorizando una segunda colecta en todas nuestras parroquias para recaudar fondos adicionales para el Fondo de Educación para Seminaristas. Por lo tanto, le pido a las parroquias a que hagan este llamado de colecta el fin de semana del 5-6 de agosto de 2023, para ayudar a este Fondo para el próximo año. Este es el fin de semana más próximo a la fiesta de San Juan Vianney (4 de agosto), el patrón de los párrocos y copatrono de nuestra diócesis. A través de este llamamiento, los invito a unirse con nuestros seminaristas. Con su ayuda, podemos mantener la vitalidad del Fondo para la Educación de Seminaristas en el futuro. Oremos para que el Señor de la cosecha envíe obreros a la viña, especialmente en Birmingham. Que la cosecha en toda la Diócesis de Birmingham sea abundante. Les agradezco de antemano por su consideración a este llamado especial. Nuestro Señor recompense su generosidad. Asegurándoles mis oraciones y mejores deseos. Sinceramente,

Exmo. Mons. Steven J. Raica, Obispo de Birmingham en Alabama

July 30, 2023

Dear Brothers and Sisters, We’re blessed to have with us a special guest at Mass this weekend: Fr Tim O’Toole. He’s a priest of the Diocese of Palm Beach and connected with Cross Catholic Outreach, an organization that works to create links between parishes in the United States and the priests and religious who serve in Africa, Asia, the Caribbean, and Latin America. Please give him a warm welcome to our parish, as he speaks about how we can be involved in helping those in need around the world! As we reflect on our part in the proclamation of the Gospel throughout the world, I’d like to pass along a prayer from Pope Francis, found in his 2013 letter titled “The Joy of the Gospel.” In it, he gives the Blessed Mother the title of “Star of the New Evangelization,” and he asks us to call upon her assistance in the great project of making sure every human being knows God’s love: Mary, Virgin and Mother, Star of the new evangelization, help us to bear radiant witness to communion, service, ardent and generous faith, justice and love of the poor, that the joy of the Gospel may reach to the ends of the earth, illuminating even the fringes of our world. Mother of the living Gospel, wellspring of happiness for God’s little ones, pray for us. Amen. Alleluia! Through the intercession of Our Lady and our patron St. Thomas, let’s commit to fully living out our calling to be instruments of God’s mercy. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Tenemos un sacerdote visitante para las Misa este fin de semana: el Padre Tim O'Toole. Es sacerdote de la Diócesis de Palm Beach y está conectado con Cross Catholic Outreach, una organización que trabaja para crear conexiones entre las parroquias en los Estados Unidos y los sacerdotes y religiosos que sirven en África, Asia, el Caribe y América Latina. ¡Déle una cálida bienvenida a nuestra parroquia, mientras habla sobre cómo podemos involucrarnos para ayudar a los necesitados en todo el mundo! Mientras reflexionamos sobre nuestra parte en la proclamación del Evangelio en todo el mundo, me gustaría transmitir una oración del Papa Francisco, que se encuentra en su carta de 2013 titulada “La alegría del Evangelio”. En esta carta, el Santo Padre le da a la Santísima Madre el título de “Estrella de la Nueva Evangelización,” y nos pide que invoquemos su ayuda en el gran proyecto de hacer que cada ser humano conozca el amor de Dios: Virgen y Madre María, Estrella de la nueva evangelización, ayúdanos a resplandecer en el testimonio de la comunión, del servicio, de la fe ardiente y generosa, de la justicia y el amor a los pobres, para que la alegría del Evangelio llegue hasta los confines de la tierra y ninguna periferia se prive de su luz. Madre del Evangelio viviente, manantial de alegría para los pequeños, ruega por nosotros. Amén. ¡Aleluya! Por intercesión de Nuestra Señora y de nuestro patrón Santo Tomás, comprometámonos a vivir plenamente nuestra vocación a ser instrumentos de la misericordia de Dios. Dios los bendiga,

Padre Jantz

July 23, 2023

Dear Brothers and Sisters, In our Gospel readings throughout this summer and fall, we will be hearing many of Jesus’ parables. These are some of my favorite passages in all of Scripture, and even though they can be a bit confusing, I find that they always reward the time I spend thinking about them. To help us all grow in our ability to pray with these wonderful stories, let me pass along a couple tips to reading them effectively. There are two questions I always like to reflect on when praying with a parable: where is God? And where am I? Keep in mind that usually there will be more than one answer! For example, let’s take the parable of the mustard seed: “The kingdom of heaven is like a mustard seed that a person took and sowed in a field. It is the smallest of all plants, yet when full-grown it is the largest of plants. It becomes a large bush, and the birds of the sky come and dwell in its branches.” So where is the Lord? Most clearly, God is the gardener who plants the seed—the one who is responsible for making the Kingdom of Heaven quietly present in the unexpected nooks and crannies of our lives. But he’s also a lot like the full-grown tree: the support and inspiration we need to live our lives. Or you could imagine him as being the field: the place of safety that allows the projects we undertake in faith to grow and flourish. Can you think of anywhere else that God might be here? And where are we? I think many of us often feel like the mustard seed: very small, but able to trust in faith that God has great things planned for us. We’re also like the field: when we receive the seed of the Word of God, it grows and becomes the center of our lives. And sometimes we’re like the gardener, responsible for bringing the seed of God’s Word to other people. We’re also all over this parable! As we reflect on these parables as a community in the weeks and months to come, let’s make a point of becoming aware of the presence of the Kingdom of Heaven in every part of our lives, through the intercession of Blessed Mary, Ever-Virgin, and our patron St. Thomas. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, En nuestras lecturas del Evangelio durante este verano y otoño, escucharemos muchas de las parábolas de Jesús. Estos son algunos de mis pasajes favoritos de todas las Escrituras, y aunque pueden ser un poco complicados, siempre recompensan el tiempo que pasamos pensando en ellos. Para ayudarnos a todos a crecer en nuestra capacidad de orar con estas maravillosas historias, permítanme compartirles un par de consejos para leerlas de manera efectiva. Hay dos preguntas importantes cuando se reza con una parábola: ¿dónde está Dios? ¿Y dónde estoy yo? ¡Tenga en cuenta que por lo general habrá más de una sola respuesta! Por ejemplo, tomemos la parábola de la semilla de mostaza: “El Reino de los cielos es semejante a la semilla de mostaza que un hombre siembra en un huerto. Ciertamente es la más pequeña de todas las semillas, pero cuando crece, llega a ser más grande que las hortalizas y se convierte en un arbusto, de manera que los pájaros vienen y hacen su nido en las ramas.” Entonces, ¿dónde está el Señor? Muy claramente, Dios es el jardinero que planta la semilla, el responsable de hacer presente silenciosamente el Reino de los Cielos en los rincones inesperados de nuestras vidas. Pero también se parece mucho al árbol maduro: el apoyo y la inspiración que necesitamos para vivir nuestras vidas. O podrías imaginarlo como el campo: el lugar de seguridad que permite que los proyectos que emprendemos en la fe florezcan. ¿Puedes pensar en algún otro lugar donde Dios podría estar aquí? ¿Y dónde estamos nosotros? Creo que muchos de nosotros muchas veces nos sentimos como la semilla de mostaza: muy pequeños, pero capaces de confiar en la fe de que Dios tiene grandes cosas para nosotros. Somos también como el campo: cuando recibimos la semilla de la Palabra de Dios, crece y se convierte en el centro de nuestra vida. Y a veces somos como el jardinero, responsable de llevar la semilla de la Palabra de Dios a otras personas. ¡Estamos en muchas partes de esta parábola! Mientras reflexionamos sobre las parábolas como comunidad en las próximas semanas y meses, asegurémonos de tomar conciencia de la presencia del Reino de los Cielos en cada parte de nuestras vidas, a través de la intercesión de la Santísima María, Siempre Virgen, y nuestro patrón Santo Tomás. Dios los bendiga,

Padre Jantz

July 16, 2023

Dear Brothers and Sisters, What a wonderful summer it’s been at St. Thomas! We’ve had so many great times together over the past couple months, especially VBS and the Feast of St. Thomas, and I look forward to seeing the great things God has planned for us over the next year. During the summer, many families have the habit of taking a bit of vacation time. This is a great thing to do—and not just because it’s fun to relax. In the Old Testament, God commanded his people to take a day of rest each week, to spend with Him and with their families. He also commanded special times throughout the year when work should take a back seat to celebration and refreshment. In other words, God made it very clear that life is ultimately about relationships, not our bank accounts or job fulfillment. Even though the details of the old Law don’t apply to Christians, the principle of rest is important for us, too—Christ set us free, so that we could enjoy the things that truly matter. For those who are able to take some vacation this summer, I encourage you to enjoy some intentional time with God and your family. It’s especially important not to forget about the family prayers, even if we’re away from our usual routine! And for all of us, even those who can’t take a summer vacation, we should all a point of keeping our eyes on the things that truly matter in life: God, our families, and our community. Through the intercession of Blessed Mary, Ever-Virgin, and our patron St. Thomas, let’s dedicate both our work and our leisure to God, our Father in heaven. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, ¡Qué gran verano hemos tenido en nuestra parroquia! Entre la fiesta de Santo Tomás y la Escuela Bíblica y las muchas actividades, hemos recibido muchas bendiciones de Dios. Espero ver las grandes cosas que Dios tiene para nosotros durante el próximo año. Durante el verano, muchas familias tienen la costumbre de tomarse vacaciones. Esto es una cosa muy buena, y no solo porque es divertido relajarse. En el Antiguo Testamento, Dios ordenó a su pueblo tomar un día de descanso cada semana, para pasarlo con Él y con sus familias. También estableció momentos especiales a lo largo del año específicamente para la celebración. En otras palabras, Dios dejó muy claro que las cosas más importantes en la vida son las relaciones, no nuestras cuentas bancarias o la realización personal en el trabajo. Los detalles de la Ley antigua no se aplican a los cristianos, pero el principio del descanso es importante para nosotros también: Cristo nos liberó para que pudiéramos disfrutar de las cosas que realmente importan. Para aquellos que puedan tomarse unas vacaciones este verano, los animo a disfrutar de un tiempo intencional con Dios y su familia. ¡Es importante no olvidar las oraciones en familia cuando estamos en un tiempo de descanso! Y para todos nosotros, incluso aquellos que no pueden tomarse vacaciones este verano, deberíamos mantener nuestros ojos en las cosas que realmente importan en la vida: Dios, nuestras familias y nuestra comunidad. Por la intercesión de María Santísima, Siempre Virgen, y de nuestro patrón Santo Tomás, dediquemos nuestro trabajo y nuestro tiempo libre a Dios, nuestro Padre del cielo. Dios los bendiga,

Padre Jantz

July 9, 2023

Dear Brothers and Sisters, This weekend marks seven weeks that our summer seminarian, Andrew, has been with us, and he only has one more week to go. It’s been wonderful having him here with us, and although we’re sad to see him go, we also realize that he needs to get back to his formal studies. God willing, he’ll be ordained in another three years—and let’s be sure to offer plenty of prayers to get him there! Andrew’s time at the parish has given us an opportunity to reflect on vocations to the priesthood. As everyone’s aware, priests are a bit thin on the ground these days, and our diocese very much needs more. Where will they come from? It’s very simple: the priests we need will come from our families and our communities. God is always calling men to this special vocation—the only question is whether or not we help our brothers hear and answer that call. So with that in mind, I’d first of all encourage us to pray. Not only generically for “more vocations,” but specifically for God to smooth the way for the men he’s calling. And secondly, let’s all make a point of encouraging anyone we think God is calling to the priesthood. If you know a young man that you think would make a great priest, tell him so! Through the intercession of Blessed Mary, Ever-Virgin, and our patron St. Thomas, may God richly bless Andrew, John Paul, the seminarians of our diocese, and all the men whom the Lord is calling to this important vocation. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Este fin de semana marca siete semanas que nuestro seminarista de verano, Andrew, ha estado con nosotros, y solo le queda una semana más. Ha sido maravilloso tenerlo aquí con nosotros, y aunque estamos tristes de verlo partir, también nos damos cuenta de que necesita volver a sus estudios formales. Si Dios quiere, será ordenado en otros tres años, ¡y asegurémonos de ofrecer muchas oraciones para que llegue allí! El tiempo de Andrew en la parroquia nos da la oportunidad de reflexionar sobre las vocaciones al sacerdocio. Como todos saben, no son muchos sacerdotes en estos días, y nuestra diócesis necesita mucho más. ¿De dónde vendrán? Es muy simple: los sacerdotes que necesitamos vendrán de nuestras familias y nuestras comunidades. Dios siempre está llamando a los hombres a esta vocación especial; la única pregunta es si ayudamos o no a nuestros hermanos a escuchar y responder a ese llamado. Entonces, con eso en mente, en primer lugar, me gustaría animarnos a orar. No solo genéricamente para “más vocaciones”, sino específicamente para que Dios allane el camino a los hombres que está llamando. Y en segundo lugar, asegurémonos de animar a cualquiera que creamos que Dios está llamando al sacerdocio. Si conoces a un joven que crees que sería un gran sacerdote, ¡díselo! Por la intercesión de María Santísima, Siempre Virgen, y de nuestro patrono Santo Tomás, que Dios bendiga grandemente a Andrés, a Juan Pablo, a los seminaristas de nuestra diócesis ya todos los hombres a quienes el Señor está llamando a esta importante vocación. Dios los bendiga,

Padre Jantz

July 2, 2023

Dear Brothers and Sisters, Today, on the feast of St. Thomas the Apostle, we give thanks to God for his many blessings to our parish: for the blessing of the wonderful heritage of faith we share; for the gift of so many children in our midst; for the many new parishioners that continue to join us; and for the Lord’s on-going protection and guidance. We’re truly in a blessed and exciting time here at St. Thomas. Our parish is growing—most obviously in numbers, but equally importantly in depth of discipleship. There’s a certain energy in the air that you can feel, whenever we gather for Mass or learning or service or fellowship, that’s very special. God is telling an amazing story here in Montevallo, Alabaster, and Calera, and it’s truly exciting to be witness to the Holy Spirit doing great things. With all that said, we’ve got our work cut out for us as a parish. To cooperate with God, we’re going to need to be willing to step out on faith with him: as individuals, as families, as small groups, and as an entire community. For myself, I’ve had plenty of surprises in prayer and discernment of God’s will for the parish over the past two years, and I firmly believe that the task before us is for all of us to get ready to be amazed all over again by God’s plans for us. Through the intercession of Mary, the Mother of God, and our patron St. Thomas, let’s bless God for his many gifts and continue to seek his will for our lives and our parish community. God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, Hoy, en la fiesta de Santo Tomás Apóstol, damos gracias a Dios por sus muchas bendiciones a nuestra parroquia: por la bendición de la maravillosa herencia de fe que compartimos; por el don de tantos niños en medio de nosotros; por los muchos nuevos feligreses que continúan uniéndose a nosotros; y para la continua protección y guía del Señor. Realmente estamos en un momento bendecido y emocionante aquí en Santo Tomás. Nuestra parroquia está creciendo, obviamente en números, pero igualmente en la profundidad del discipulado. Hay una cierta energía en el aire que puedes sentir, cada vez que nos reunimos para Misa, para aprender, para servir o para tiempo como familia parroquial. Eso es muy especial. Dios está contando una historia asombrosa aquí en Montevallo, Alabaster y Calera, y es realmente emocionante ser testigos del Espíritu Santo haciendo grandes cosas. Dicho todo esto, tenemos mucho trabajo como parroquia. Para cooperar con Dios, vamos a necesitar estar dispuestos a dar un paso de fe con Él: como individuos, como familias, como grupos pequeños y como comunidad entera. En cuanto a mí, he tenido muchas sorpresas en la oración y el discernimiento de la voluntad de Dios para la parroquia en los últimos dos años, y creo firmemente que la tarea que tenemos por delante es que todos nos preparemos para sorprendernos de nuevo por los buenos planes de Dios para nosotros. Por intercesión de María, la Madre de Dios, y de nuestro patrón Santo Tomás, bendigamos a Dios por sus muchos dones y sigamos buscando su voluntad para nuestras vidas y nuestra comunidad parroquial. Dios los bendiga,

Padre Jantz

June 25, 2023

Dear Brothers and Sisters, Last weekend’s Gospel challenged us all to be good co-workers with God in his fields. “The harvest is abundant, but the laborers are few.” This week, I’d like to take the chance to talk about one of the most important areas of the work of evangelization: passing on our faith to the next generation. I think we often just think of passing on the faith as something that happens naturally in our families. And although families obviously are the most important piece of the puzzle, evangelization doesn’t just happen the way that an apple falls out of a tree. It’s an effort: explaining things that we ourselves may take for granted; modeling Gospel behaviors and attitudes that we ourselves need to grow in; and recognizing the unique way that God speaks to every human heart. In fact, teaching the Catholic faith to each generation is a lot like evangelizing a new culture. There are good things that need to be celebrated and built on. There are challenges that need to be addressed. And we ourselves have to be creative in engaging with each generation of kids: finding new ways to speak the old stories of the Catholic tradition. That creativity is something that’s very much on my mind this week as we begin Vacation Bible School. I’ve been amazed by all the talent and love and energy that our volunteers are bringing, and I look forward to a wonderful week of seeing God at work, as we teach our young parishioners what it means to love Jesus as part of our Catholic family. Before I close, I’ll add yet another word of invitation to any families who will be in town but who haven’t yet signed up! Things get going at 9am on Monday, continuing throughout the week. I’m looking forward to seeing a great turn-out. Know of my prayers for our parish, our VBS volunteers, and especially our young people, through the intercession of Mary, the Mother of God, and our patron St. Thomas! God bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas, El Evangelio del fin de semana pasado nos desafió a ser buenos colaboradores con Dios en sus campos. “La cosecha es abundante, pero los trabajadores son pocos”. Esta semana, quisiera aprovechar la oportunidad para hablar sobre una de las áreas más importantes del trabajo de evangelización: transmitir nuestra fe a la próxima generación. Creo que a menudo pensamos en transmitir la fe como algo que sucede naturalmente en nuestras familias. Y aunque las familias obviamente son el lugar más importante en este campo, la evangelización no sucede de la misma manera que una manzana cae de un árbol. Es siempre un esfuerzo: explicar cosas que nosotros mismos podemos dar por sentadas; modelar conductas y actitudes evangélicas en las que nosotros mismos necesitamos crecer; y reconocer la forma especial en que Dios habla a cada corazón humano. De hecho, enseñar la fe católica a cada generación es muy similar a evangelizar una nueva cultura. Hay cosas buenas que necesitan ser celebradas y construidas. Hay desafíos que deben abordarse. Y nosotros mismos tenemos que ser creativos al relacionarnos con cada generación de niños: encontrar nuevas formas de hablar de las viejas historias de nuestra tradición. Esa creatividad es algo que tengo muy en mente esta semana cuando comenzamos la Escuela Bíblica de Vacaciones (VBS). Me ha sorprendido todo el talento, el amor y la energía que aportan nuestros voluntarios, y espero con ansias una semana maravillosa de ver a Dios en acción, mientras enseñamos a nuestros jóvenes feligreses lo que significa amar a Jesús como parte de nuestra familia católica. ¡Antes de cerrar, agregaré otra palabra de invitación a las familias que estarán aquí pero que aún no se han inscrito! Las cosas van a comenzar a las 9 a.m. del lunes y continúan durante toda la semana. Espero ver una gran participación. ¡Estoy orando mucho por nuestra parroquia, nuestros voluntarios de VBS y especialmente nuestros jóvenes, por la intercesión de María, la Madre de Dios, y nuestro patrón Santo Tomás! Dios los bendiga,

Padre Jantz

June 18, 2023

Dear Brothers and Sisters in Christ, In this weekend’s Gospel, we hear a very famous statement from Jesus: “The harvest is abundant, but the laborers are few.” He says this in response to seeing the spiritual hunger of the crowds who followed him hoping to experience God. And his words remain very true to today. Often, when we talk about this quote, it’s in the context of vocations to the priesthood and religious life. But the reality is that there are far more needs in this world than the members of the clergy could ever meet. Even Jesus himself had collaborators in ministry! Not just the apostles, but also many ordinary folks—average men and women who opened their hearts to what God was doing. With that in mind, I’d like to make a request of the parishioners of St. Thomas. The harvest is so plentiful in our area: there are many people who need God, so many people who would experience him powerfully at our parish. But the laborers are few—just us! So here’s the idea. Let’s see if every single person at our parish can invite someone to Mass at some point this summer. Maybe someone who’s been away from church for a long time, or maybe someone who’s never been at all. A family member, a friend, or just someone you see at the store every now and again. If you’ve never tried inviting someone before, it can be a bit intimidating, but really, there’s nothing to worry about. Consider mentioning one of the special events coming up, such as Vacation Bible School week (June 26th through 30th) and our parish picnic on July 2nd (12pm to 3pm). Or just a simple invitation to a regular Sunday Mass. We’ve got such a friendly community that any visitors will feel very welcome! The harvest is truly plentiful! Aided by the intercession of Our Lady and our patron St. Thomas, let’s all make a point of being the co-workers that Jesus prayed for. God Bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo: En el Evangelio de este fin de semana, escuchamos una frase muy famosa de Jesús: “La cosecha es mucha y los trabajadores, pocos.” Dice esto en respuesta al ver el hambre espiritual de las multitudes que lo seguían con la esperanza de experimentar a Dios. Y sus palabras siguen siendo muy verdaderas, hoy en día. A menudo, cuando hablamos de esta cita, es en el contexto de vocaciones al sacerdocio y la vida religiosa. Pero la realidad es que hay muchas más necesidades en este mundo de las que sacerdotes y hermanas podrían satisfacer. ¡Jesús mismo tuvo colaboradores en el ministerio! No solo los apóstoles, sino también mucha gente común, hombres y mujeres normales que abrieron sus corazones a lo que Dios estaba haciendo. Con eso en mente, me gustaría hacer una petición a los feligreses de St. Thomas. La cosecha es tan abundante en nuestra área: hay mucha gente que necesita a Dios, tanta gente que lo experimentaría poderosamente en nuestra parroquia. ¡Y nosotros somos los trabajadores que el Padre ha enviado a ellos! Así que tengo una idea. Veamos si cada persona en nuestra parroquia puede invitar a una persona nueva a Misa este verano. Tal vez alguien que ha estado alejado de la Iglesia por mucho tiempo, o tal vez alguien que nunca ha venido. Un miembro de la familia, un amigo o simplemente alguien que ves en la tienda de vez en cuando. Si nunca ha intentado invitar a alguien, puede ser un poco intimidante, pero en realidad, es muy fácil--¡no se preocupe! Puedes mencionar uno de los próximos eventos especiales, como la semana de la Escuela Bíblica de Vacaciones (del 26 al 30 de junio) y nuestro picnic parroquial el 2 de julio (de 12:00 p. m. a 3:00 p. m.). O simplemente una breve invitación a una Misa dominical regular. Tenemos una comunidad tan amigable que cualquier visitante se sentirá muy bienvenido. ¡La cosecha es verdaderamente abundante! Con la ayuda de la intercesión de Nuestra Señora y de nuestro patrón Santo Tomás, asegurémonos de ser los colaboradores por los que Jesús oró. Dios los bendiga,

Padre Jantz

June 11, 2023

Dear Brothers and Sisters in Christ, We come this weekend to the great annual celebration of Corpus Christ: the Solemnity of the Body and Blood of our Lord. The same Body and Blood given for us on the Cross is forever present for the Church in the sacrament of the Eucharist! This particular Sunday marks a notable milestone in our parish: it was exactly one year ago that we first went back to having the chalice available for the entire community at Sunday Mass. What a journey we’ve been on with that! Stops and starts, challenges with getting the right balance of ministers and wine at each Mass, and the interplay between prudence and the rightful desire of everyone to be able to commune under both species. It’s amazing how far we’ve come, and I’m grateful to God for his watchful care and to the people of St. Thomas for your flexibility and patience. It’s been a while since I’ve mentioned the pandemic in this letter, and honestly, it’s a relief for me that it’s no longer something that always has to be in the forefront of our mind. I remember wondering three years ago how long it would be until it was just normal to see the community gathered for Mass, more or less the way things had been before. It was really hard to imagine at the time. As we celebrate Corpus Christi this year, one of the graces that gives me the greatest happiness is that we’ve returned to a sense of normality in the parish. At least for me, the last few years have been a lesson in exactly why Eucharistic devotion developed into its modern form (as in our procession and devotions at 9:30am on Sunday!) during the Middle Ages, a time of tremendous plagues and pestilence. The ability to gather as Christ’s Body (the Church) to receive Christ’s Body (in the Eucharist) is something that rightly inspires joy in the people of God, particularly when we no longer take it for granted. As we celebrate this special feast day, let’s enjoy the chance we have to come together each week for the great sacrament of love, to share in the Body and Blood of the Lord Jesus with our parish family. God Bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo: Llegamos este fin de semana a la gran celebración anual de Corpus Christi: la Solemnidad del Cuerpo y la Sangre de Nuestro Señor. ¡El mismo Cuerpo y Sangre dados por nosotros en la Cruz está siempre presente para la Iglesia en el sacramento de la Eucaristía! Este domingo en particular marca un aniversario notable en nuestra parroquia: hace exactamente un año volvimos a tener el cáliz disponible para toda la comunidad en la misa dominical. ¡Qué viaje hemos hecho con eso! Hemos enfrentado muchos desafíos en la interacción entre la prudencia y el legítimo deseo de todos de poder comulgar bajo ambas especies. Es increíble lo lejos que hemos llegado, y estoy agradecido con Dios por su cuidado constante y con la gente de St. Thomas por su flexibilidad y paciencia. Ha pasado un tiempo desde que mencioné la pandemia en esta carta y, sinceramente, es un alivio para mí que ya no sea algo que siempre tenga que estar en primer plano en nuestra mente. Recuerdo haberme preguntado hace tres años cuánto tiempo pasaría hasta que fuera normal ver a la comunidad reunida para Misa, como antes. Era realmente difícil de imaginar este momento. Mientras celebramos Corpus Christi este año, una de las gracias que me da la mayor felicidad es que hemos vuelto (más o menos) a la normalidad en la parroquia. Al menos para mí, los últimos años han sido una lección de exactamente por qué la devoción eucarística se desarrolló en su forma moderna (¡como en nuestra procesión y devociones a las 9:30 a. m. del domingo!) durante el medioevo, una época de tremendas plagas y pestilencias. La capacidad de reunirse como Cuerpo de Cristo (la Iglesia) para recibir el Cuerpo de Cristo (en la Eucaristía) es algo que con razón inspira alegría en el pueblo de Dios. Mientras celebramos esta fiesta especial, disfrutemos la oportunidad que tenemos de reunirnos cada semana para el gran sacramento del amor, para compartir el Cuerpo y la Sangre del Señor Jesús en medio de nuestra familia parroquial. Dios los bendiga,

Padre Jantz

June 4, 2023

Dear Brothers and Sisters in Christ, Summer is here, but things aren’t slowing down here at St. Thomas! God is always at work in our community, and there are some wonderful things going on over the next couple months in our parish. I thought I’d take a chance to talk about them a bit this weekend. First, with our seminarian Andrew here for the summer, he’ll be giving a series of talks on Sunday mornings (specifically, June 4th, 18th, and 25th, plus July 2nd) on prayer and holiness. They will be held in the Adult Faith Formation room (next to the music room) at 9:30am. Come on out and hear what he’s got prepared—I know I’m excited! Second, we’ll be holding a solemn observance of Corpus Christi next weekend (June 11), with devotions (including Adoration and a Eucharistic procession) at 9:30am, beginning in the main church. As best as I can tell, it’s been a long time since there’s been a Eucharistic procession here, so please come and see what all the shouting is about! These are truly wonderful times of grace. Third, as you’ve probably guessed from hearing the announcements and seeing the “spaceship” in our gathering space, Vacation Bible School is coming up: June 26 to 30. We have plenty of room, and we can also use more volunteers! Even if the young people in your family are teenagers now, they’re still invited to be involved as volunteers. And finally, to celebrate a great year here at the parish and to ask God’s blessing upon our community, we will be once again be honoring our patron saint, St. Thomas, on the Sunday closest to his feast day. This year, that will fall on July the 2nd. To help us observe the occasion as a community, we’ll also be having a parish picnic that day, after the 11am and 12:30pm Masses. The Knights will be grilling out, and everyone is invited to bring a side dish or desert to share. Mark your calendars! Many blessings as we enter the summer season. I pray that God gives us all of our parishioners the rest and refreshment we need in this special time, and that our Lady’s prayers keep us safe. God Bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo: El verano está aquí, ¡pero hay siempre mucha actividad aquí en Santo Tomás! Dios siempre está obrando en nuestra comunidad, y sucederán cosas maravillosas en los próximos meses en nuestra parroquia. Pensé en aprovechar la oportunidad para hablar un poco sobre ellos este fin de semana. Primero, hay una observancia solemne de Corpus Christi el próximo fin de semana, con devociones (incluida la Adoración y una procesión eucarística) a las 9:30 am, comenzando en la iglesia principal. Lo mejor que puedo decir es que ha pasado mucho tiempo desde que hubo una procesión eucarística aquí, ¡así que por favor venga y vea de qué se trata todo este griterío! Estos son tiempos de gracia verdaderamente maravillosos. En segundo lugar, como probablemente saben al escuchar los anuncios y ver la “nave espacial” en la entrada, se acerca la Escuela Bíblica de Vacaciones (VBS): del 26 al 30 de junio. ¡Tenemos mucho espacio y también podemos usar más voluntarios! Incluso si los jóvenes de su familia son adolescentes ahora, todavía están invitados a participar como voluntarios. Y finalmente, para celebrar un gran año aquí en la parroquia y para pedir la bendición de Dios sobre nuestra comunidad, una vez más estaremos honrando a nuestro santo patrón, Santo Tomás, el domingo más cercano a su fiesta. Este año, eso será el 2 de julio. Para ayudarnos a observar la ocasión como comunidad, también tendremos un picnic parroquial ese día, después de las Misas de 11 am y 12:30 pm. Los Caballeros harán una parrillada y todos están invitados a traer un plato o un postre para compartir. ¡Marquen sus calendarios! Muchas bendiciones al entrar en la temporada de verano. Ruego que Dios nos dé a todos nuestros feligreses el descanso que necesitamos en esta temporada, y que las oraciones de Nuestra Señora nos mantengan a salvo. Dios los bendiga,

Padre Jantz

May 28, 2023

Dear Brothers and Sisters in Christ, We come this weekend to the Feast of Pentecost, the conclusion of the Easter season. Or maybe to put it a bit better, the fulfillment of the Easter season, when the mystery of Jesus’ Resurrection changed the lives and hearts of the disciples. With their experience of the sacraments of the first Easter, they received the Holy Spirit, and they began to preach Christ to the world. I think we’re at a similar point of transition here at St. Thomas in 2023. We’ve been celebrating the new presence of Jesus’ Cross and Resurrection to so many people in so many ways for the past couple months: about 100 disciples confirmed, and about 120 young people receiving First Holy Communion. Not to mention many baptisms (about 85 in the past year!), and the People of God gathering each week to continue experiencing what Christ has done for us. And now we come to the end of Easter. Before we head out into the long, green season—Ordinary Time, the time of the Church and the time of our mission—we gather to be renewed by the power of the Holy Spirit. I’d ask you to join me in praying for his power and guidance for our parish over the coming months: Come, Holy Spirit, fill the hearts of your faithful. Enkindle in them the fire of your love. Send forth your Spirit, and they shall be created, and you will renew the face of the earth. Amen! God Bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo: Llegamos este fin de semana a la Fiesta de Pentecostés, la conclusión del tiempo pascual. O, mejor dicho, el cumplimiento del tiempo pascual, cuando el misterio de la Resurrección de Jesús cambió la vida y el corazón de los discípulos. Con su experiencia de los sacramentos de la primera Pascua, recibieron el Espíritu Santo y comenzaron a predicar a Cristo al mundo. Creo que estamos en un punto de transición similar aquí en Santo Tomás en este momento. Hemos estado celebrando la presencia de la Cruz y la Resurrección de Jesús para tantas personas de muchas maneras durante los últimos dos meses: alrededor de 100 discípulos confirmados, y cerca de 120 jóvenes recibiendo la Primera Comunión. Sin mencionar muchos bautismos (¡alrededor de 85 en el último año!), y el Pueblo de Dios reuniéndose cada semana para continuar experimentando lo que Cristo ha hecho por nosotros. Y ahora llegamos al final de la Pascua. Antes de dirigirnos a la larga temporada verde—Tiempo Ordinario, el tiempo de la Iglesia y de nuestra misión—nos reunimos para ser renovados por el poder del Espíritu Santo. Les pido que se unan a mí para orar por su poder y guía para nuestra parroquia en los próximos meses: Ven, Espíritu Santo, llena los corazones de tus fieles y enciende en ellos el fuego de tu amor. Envía, Señor, tu Espíritu y serán creados. Y renovarás la faz de la tierra. ¡Amén! Dios los bendiga,

Padre Jantz

May 21, 2023

Dear Brothers and Sisters, This week, we have the joy of seeing our second group of First Holy Communion students at the 11am and 12:30pm Masses. To all of those who have received the Lord for the first time this year: congratulations, friends! In addition, we welcome our summer seminarian. I’ll let him introduce himself! God bless, Fr. Jantz My name is Andrew Vickery, and I am a seminarian for the Diocese of Birmingham – which means that I am studying to be priest for our diocese. I grew up just north of Atlanta in Roswell, Georgia. I was baptized and largely grew up in the Methodist Church, and in 2013 my mom, brother, and I were received into the Catholic Church. After high school I began studying civil engineering at the University of Alabama. Civil engineering was a passion of mine for a long time, and it was with great joy that I graduated in 2020—though the Lord had plans for me that were different from practicing engineering. After graduating Alabama, I entered seminary at the Pontifical College Josephinum in Columbus, Ohio where this spring I finished my third of six years of formation. By entering seminary, I was responding to several small promptings of God over a number of years. These promptings took the form of what I would call small tugs on my heart and little thoughts about the priesthood that would not go away. I would like to encourage any of my fellow young people here to seriously consider what the Lord might be calling you to and to not be afraid of taking a next step in following Him – following Him who never deceives us and always has our best interest in mind. This summer I have been assigned to your parish and I look forward to getting to know y’all, working with y’all, and learning from y’all. Thank you for having me in your parish and for supporting me this summer. I look forward to seeing what Jesus has in store for us this summer at St. Thomas. Please keep me in your prayers as I keep y’all in mine. - Andrew Vickery Seminarian, Diocese of Birmingham in Alabama

Queridos hermanos y hermanas, Esta semana, vamos a ver al segundo grupo de nuestros estudiantes de Primera Comunión. A todos nuestros miembros que han recibido al Señor por primera vez este ano: ¡felicidades, amigos! También, damos la bienvenida a nuestro seminarista de verano, Andrew Vickery. Dejo que él se presente. Dios los bendiga, Padre Jantz Me llamo Andrew Vickery, y soy seminarista para la Diócesis de Birmingham, lo que significa que estoy estudiando para ser sacerdote de nuestra diócesis. Crecí al norte de Atlanta en Roswell, Georgia. Fui bautizado y en gran parte crecí en la Iglesia Metodista, pero en 2013 mi madre, mi hermano y yo nos unimos a la Iglesia Católica. Después de la high school, comencé a estudiar ingeniería civil en la Universidad de Alabama. La ingeniería civil fue una pasión mía durante mucho tiempo, y fue con gran alegría que me gradué en 2020, aunque el Señor tenía planes diferentes para mí que no eran practicar la ingeniería. Después de la universidad, entré al seminario en el Pontifical College Josephinum en Columbus, Ohio, donde esta primavera terminé mi tercer año de seis de formación. Al entrar al seminario, estaba respondiendo a varios pequeños impulsos de Dios a lo largo de años. Estos impulsos tomaron la forma de pequeños tirones en mi corazón y pequeños pensamientos sobre el sacerdocio que no se iban. Me gustaría alentar a cualquier joven aquí a considerar seriamente a qué podría estar llamándolos el Señor y a no tener miedo de seguirlo: seguir a Aquel que nunca nos engaña y siempre tiene buenos planes para nosotros. Este verano he sido asignado a su parroquia y espero conocerlos, trabajar con ustedes y aprender de ustedes. Gracias por tenerme en su parroquia y por apoyarme este verano. Espero ver lo que Jesús tiene preparado para nosotros este verano en Santo Tomás. Por favor, manténganme en sus oraciones, como yo los mantendré en las mías. - Andrew Vickery Seminarista, Diócesis de Birmingham

May 14, 2023

Dear Brothers and Sisters in Christ, Easter truly is the season of sacraments! This Sunday and next, we have the joy of celebrating with many of our families as their children receive their First Holy Communion. And in particular, we offer our prayers and congratulations to our students. Well done, friends! We’re very excited that you’ve come to this moment when you receive the Lord for the first time, and we look forward to the amazing things God will do in your lives. Of course, a moment like this doesn’t come without the help of many people. We are especially grateful to the parents of the First Communion students. In receiving the Lord in the Eucharist, these children are joined more closely to Christ and to all of us. The time and effort you have put in to make this moment happen have been a gift both to your children, who receive the gift of Christ’s Body, and to our community, to whom they are now more closely united in Christ. I’d also like to acknowledge the hard work that our Faith Formation teachers have put in to make this special moment happen. With First Communion being a 2-year preparation program, y’all put in a lot of extra work and creativity to make the program welcoming and meaningful. Thank you for your gift to the children in our parish. As we see many of our students receive their First Holy Communion, we are renewed today as a community in our faith in the Eucharistic Lord. Strengthened by the intercession of Mary, the Mother of the Eucharist, and St. Thomas, our parish patron, let’s give thanks for the priceless gift of Jesus’ Body and Blood, that we have the privilege of receiving each week. God Bless,

Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo: ¡La Pascua es la temporada de los sacramentos, en verdad! Este domingo tenemos la alegría de celebrar con muchas de nuestras familias la Primera Comunión de sus hijos. Y en particular, ofrecemos nuestras oraciones a nuestros estudiantes. ¡Felicidades, amigos! Estamos muy emocionados de que hayan llegado a este momento del recibir al Señor por primera vez, y esperamos las cosas maravillosas que Dios hará en sus vidas. Por supuesto, un momento como este no llega sin la ayuda de muchas personas. Estamos especialmente agradecidos a los padres de los estudiantes de Primera Comunión. Al recibir al Señor en la Eucaristía, estos niños se unen más a Cristo ya todos nosotros. El tiempo y esfuerzo que han puesto para llevar sus niños a este momento ha sido un regalo par a sus hijos, que reciben el regalo del Cuerpo de Cristo, y también para toda nuestra comunidad, porque ahora estamos más unidos en Cristo. También reconozco el gran trabajo que nuestros catequistas han realizado. La Primera Comunión es un programa de 2 años, y todos ustedes pusieronmuchacreatividadparahacerqueelprogramaseaacogedor ysignificativo.Graciasporsuregaloalosniñosdenuestraparroquia. Mientras vemos a nuestros estudiantes que reciben su Primera Comunión, seamos renovados hoy como comunidad en nuestra fe en el Se- ñor Eucarístico. Fortalecidos por la intercesión de María, la Madre de la Eucaristía, y Santo Tomás, patrón de nuestra parroquia, demos gracias por el don precioso del Cuerpo y la Sangre de Jesús, que tenemos el privilegio de recibir cada semana. Dios los bendiga,

Padre Jantz

May 7, 2023

Dear Brothers and Sisters in Christ, One of the things we’re always trying to get better at here at the Church is communication. The message of Christ is so important, and every human being needs to hear it, so we look for all the ways that we can to communicate that message. And in day-to-day situations, communication is what keeps us all working together for the glory of God, making sure that everyone is aware of ways they can worship and serve. With that in mind, I’d like to mention three particular areas of communication that our parish is working to grow in. First, if you haven’t visited our website lately, we’ve recently rolled out a big update, to hopefully make everything easier to navigate. Come and give us a look at stthomascatholic.com (our easy to remember address). And if you have any ideas or notice something missing, please let us know so that we can continue to make this a better resource for everyone. Also, I’d like to put in a plug for our parish’s YouTube channel. You can access it from the front page of our website, or look it up directly on YouTube. The main thing we have there is recordings of each Sunday Mass, for those who would like to join us virtually. I’ll also have the entire homily series we’ve been doing on the Creed available for your reference. The material is pretty deep, so you might find it helpful to listen again. Finally, in the area of communication, this weekend is our early registration for next year’s Faith Formation. If you have young people in your family who will be participating, it will be very helpful to get them signed up during this time, so we can be sure we will have enough classrooms and teachers for everyone next year. If you’re away this weekend, don’t worry. Just scan the QR code in the bulletin or see our website for more information! Through the intercession of Mary, the Mother of God, and our patron St. Thomas, may the Lord make us better communicators of his grace, now and always! God Bless, Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo: Una de las cosas que siempre tratamos de mejorar aquí en la Iglesia es la comunicación. El mensaje de Cristo es muy importante y queremos que todos lo escuchen, así que buscamos todas las formas posibles de transmitirlo. Y en situaciones cotidianas, la comunicación es lo que nos mantiene trabajando juntos para la gloria de Dios, asegurándonos de que todos estén al tanto de las formas de adorar y servir en nues- tra parroquia. Con eso en mente, me gustaría mencionar dos áreas particulares de comunicación donde nuestra parroquia está trabajando para crecer. Primero, si no han visitado nuestro sitio web recientemente, hemos hecho una gran actualización para facilitar la comunicación. Visítenos enstthomascatholic.com(¡laparteenespañolescompletamentenue- va!). Y si tienen alguna idea o notan que falta algo, háganoslo saber para que podamos seguir mejorando este recurso para todos. Segundo, en el área de comunicación, este fin de semana es nuestra inscripción temprana para la Formación en la Fe del próximo año. Si tienen jóvenes en su familia que participarán, será de gran ayuda inscribirlos durante este tiempo, para que podamos asegurarnos de tener suficientes clases y maestros para todos el próximo año. Si no están aquí este fin de semana, no se preocupen. ¡Simplemente escaneen el código QR en el boletín o consulten nuestro sitio web paraobtenermásinformación! Por la intercesión de María, la Madre de Dios, y nuestro patrón San Tomás, ¡que el Señor nos haga mejores comunicadores de su gracia, ahoraysiempre! Dios los bendiga, Padre Jantz

April 30, 2023

Dear Brothers and Sisters in Christ, The 4th Sunday of Easter is traditionally known as Good Shepherd Sunday—for reasons that make perfect sense when you glance at the Gospel for today! Our readings give us the Lord’s reflection on his identity as the Good Shepherd of his flock. We’re continuing our reflection on the Apostles’ Creed this week by considering the difference that our belief in Jesus makes. He’s the one who guides and leads us! In more recent times, the church has also marked this Sunday as the World Day of Prayer for Vocations. Speaking from my own experience, I’d make two recommendations about how to promote this way of life that serves Christ’s flock. First, in prayer, ask the Lord to give the men he’s calling the graces needed to hear his calling and follow. It’s never been an easy path, and you’d be surprised by how many obstacles often come in the way of follow- ing this call. Second, when talking with the young men in your life, be sure to express the idea and im- portance of the priesthood every now and again. The shortage of priests isn’t from a lack of people that God is calling, but a lack of an ability to hear that call and a shortage of social resources that make following it a joy. Hearing from other people—parents, relatives, men- tors, and friends—that they’re supported makes it much easier to follow. Through the intercession of Mary, the Mother of God, and our patron St. Thomas, may each of us be strengthened in our life’s vocation this week, and may our young people hear God’s call to the path he has chosen for them. God Bless, Father Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo: El cuarto domingo de Pascua se conoce tradicionalmente como el Domingo del Buen Pastor, ¡por razones que tienen mucho sentido cuando echas un vistazo al Evangelio de hoy! Nuestras lecturas nos dan una reflexión del Señor sobre su identidad como Buen Pastor de su rebaño. Continuamos con la reflexión sobre el Credo de los Apósto- les esta semana al considerar la diferencia que hace nuestra creencia en Jesús. ¡Él nos guía y nos conduce! En tiempos más recientes, la iglesia también ha marcado este domin- go como el Día Mundial de Oración por las Vocaciones. Hablando des- de mi propia experiencia, doy dos recomendaciones sobre cómo pro- mover esta forma de vida que sirve al rebaño de Cristo. Primero, en oración, pídale al Señor que dé a los hombres llamados a esta voca- ción las gracias necesarias para escuchar y seguir. Nunca ha sido un camino fácil, y te sor prendería la cantidad de obstáculos que a menudo se interponen en el camino para seguir este llamado. Segundo, cuando hablen con los jóvenes en su vida, asegurémonos de expresar la idea y la importancia del sacerdocio de vez en cuando. La escasez de sacerdotes no es por falta de hombres llamados, sino por falta de capacidad para escuchar esa llamada y escasez de recursos sociales que hacen que seguirla sea una alegría. Recibir apoyo de otras personas (padres, familiares, mentores y amigos) hace que sea mucho más fácil de seguir. Por intercesión de María, la Madre de Dios, y de nuestro patrón Santo Tomás, que cada uno de nosotros sea fortalecido en la vocación de nuestra vida esta semana, y que nuestros jóvenes escuchen el llama- do de Dios al camino que Él ha elegido para ellos. Dios los bendiga, Padre Jantz

April 23, 2023

Dear Brothers and Sisters in Christ, In the ancient church, the Easter season was considered a time of “mystagogy:” going deeper into the mysteries of our redemption. In those days, the catechumens heard the Creed and saw the celebration of the Eucharist for the first time after they were baptized at the Easter Vigil. Then everyone would reflect more deeply on those central truths of the faith in the weeks after Easter, seeing them anew through the eyes of the recently initiated. With that in mind, I’d like to mention a few things going on in the parish that can help us make this season a time of mystagogy for us, as well. First, for the next few weeks, I’m planning to preach on the basics of the Apostles’ Creed. I hope this will be helpful to anyone new to our parish, and maybe it will be a good refresher for all of us to look at the basics. If you’d like to go a bit deeper at home, I’m reading a book by Scott Hahn right now that you might enjoy called The Creed: Professing the Faith through the Ages. Second, we’re coming to the end of the Faith Formation year, which means that it is almost time to register for next year. For families with kids of the appropriate ages (kindergarten through 8th grade, plus high school Confirmation), please be on the look-out for early registration information. It will be held the first weekend of May, and we will also open online registration at the same time. Let’s make sure that the youngest members of our community have a chance to go deeper! Third, as you make your summer plans, be sure to circle the week of June 26–30, which will be our Vacation Bible School. We’re looking to make it open to more ages this year (more details soon!), but I’m very excited about it. This is always a great moment for people across our parish to come together and give our young people a great experience of God’s love. I look forward to seeing you there! In this Easter season, may the intercession of the Blessed Virgin Mary and St. Thomas lead us all more deeply into the wondrous mystery of Christ’s all-merciful love. God bless, Fr. Jantz

Queridos hermanos y hermanas en Cristo: En la iglesia antigua, las semanas después de la Pascua (“el tiempo pascual”) era considerado un tiempo de “mistagogia”: profundizar en los misterios de nuestra redención. En aquellos días, los catecúmenos escucharon el Credo y vieron por primera vez la celebración de la Eu- caristía después de ser bautizados en la Vigilia Pascual. Entonces to- dos reflexionarían más profundamente sobre las verdades centrales de la fe en las semanas posteriores a la Pascua, viéndolas de nuevo a través de los ojos de los recién iniciados. Con eso en mente, me gustaría mencionar algunas cosas que suceden en la parroquia que también pueden ayudarnos a hacer de esta tem- porada un tiempo de mistagogía para nosotros. Primero, durante las próximas semanas, planeo predicar sobre los conceptos básicos del Credo de los Apóstoles. Espero que esto sea útil para cualquier perso- na nueva en nuestra parroquia, y tal vez sea un buen repaso para que todos nosotros veamos los conceptos básicos. Si deseas profundizar un poco más en casa, estoy leyendo un libro de Jorge Sáez Criado lla- mado El Credo: Comprende la fe que profesamos. Segundo, estamos llegando al final del año de formación en la fe, lo que significa que es casi el momento de registrarse para el próximo año. Para las familias con niños de edad de catequesis (de kindergar- ten a octavo grado, y la confirmación para los adolescentes en high school), estén atentos a la información de inscripción. Se llevará a cabo el primer fin de semana de mayo, y también abriremos el regis- tro en línea al mismo tiempo. ¡Asegurémonos de que los miembros más jóvenes de nuestra comunidad tengan la oportunidad de profun- dizar su fe! Tercero, al hacer sus planes para el verano, asegúrese de marcar con un círculo la semana del 26 al 30 de junio, que será nuestra Escuela Bíblica de Vacaciones (VBS). Estamos buscando que esté abierto a más edades este año (¡más detalles pronto!), pero estoy muy entusiasmado con eso. Este siempre es un gran momento para que las personas de nuestra parroquia se reúnan y brinden a nuestros jóvenes una gran experiencia del amor de Dios. ¡Espero verlos allí! En este tiempo pascual, que la intercesión de la Santísima Virgen María y de Santo Tomás nos lleve más profundamente al maravilloso misterio del amor misericordioso de Cristo. Dios los bendiga, Padre Jantz